Aller au contenu

Archives (bugs résolus)

130 tickets dans cette catégorie

  1. Invité ·
    Bonjour, Voila , j'ai eu envie avant la sortie de fallout 4 de recommencer la série. J'ai donc reinstallé Fallout 1 et en cherchant les patch l'améliorant je suis tombé sur votre site. Mais voila en l'installant (anglais puis français en suivant bien la procédure) ... heu et bien plus moyen d'ouvrir le pipboy ^^ !! le jeu se fige , je peux acceder encore aux different menu mais mon PJ et les PNJ sont bloqués et ... le pipboy ... invisible !! En lancant le jeu sans le patch pas de soucis !!! Biza
    • Rapport de bug
    • Fixé
    Invité
    Invité
    • 5 commentaires
    • 805 vues
  2. Dr Gast ·
    CHDGUARD CHDSCOUT     On peut evt tester ingame pour savoir s'ils sont les deux utilisés en jeu, ou seulement l'un d'entre eux...   Il serait également bien de tester en jeu autour de cet endroit pour détecter de possibles autres dialogues en VE. Et peut-être détecter au passage d'autre fichiers à traduire.      
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 1 commentaire
    • 866 vues
  3. Dr Gast ·
    Dossier Game ; Fichier LSGAME A voir j'ai foiré quand je l'ai fait, ça n'a pas fonctionné. Je te laisse t'en occuper stp.
    • Rapport de bug
    • Fixé
    • 2 commentaires
    • 850 vues
  4. Dr Gast ·
    Vérification que tous les fichiers soient "bien formés" (que les { } soient corrects.). Exemple : 111{}{{Ceci est un exemple.} Fait grâce à l'une des regex de Benf (voir index des traductions de fallout). Fait à la main après vérification manuelle aussi Résultat : 5 lignes mal fermées dans 5 fichiers différents. Le tout est corrigé.
    • Rapport de bug
    • Fixé
    • 1 commentaire
    • 810 vues
  5. Dr Gast ·
    Benf a dit: Besoin d'une aide pour la traduction suivante : This game was brought to you by the letter Z. Surement un easter egg, mais dont je ne comprends pas le sens.   J'ai trouvé ceci http://www.urbandictionary.com/define.php?term=brought+to+you+by+the+letters Une allusion à Sesame Street donc. http://www.allocine.fr/series/ficheserie_gen_cserie=5995.html Tout à la fin du jeu, à la fin du générique, ce genre d'ester egg revient, ce qui me conforte dans cette idée : Comme l'allusion n'est pas
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 8 commentaires
    • 846 vues
  6. Dr Gast ·
    NCPITBOX.msg dans Dialog
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 6 commentaires
    • 656 vues
  7. Dr Gast ·
    FIchier SCCHEAT.msg pas traduit.   C'est un truc de cheat ? Vu le peu on pourrait le traduire ?  
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 2 commentaires
    • 7 011 vues
  8. Dr Gast ·
    GCZAMOK.msg dans Dialog
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 2 commentaires
    • 542 vues
  9. Dr Gast ·
    Suppression des accents sur majuscules partout (dossiers Cuts , Game , Dialog).  
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 1 commentaire
    • 746 vues
  10. Dr Gast ·
    Voici les phrases sur lesquels nous avions buté ou pour lesquels nous avions dû discuter. C'est l'essentiel des choses importantes. Choses utiles inside !   Il est probable que je me remette à traduire les fichiers déjà commencés à l'avenir.     259) C'est un message à destination du joueur s'il a un perso femme qui est une star du porno. En gros ça doit être une remarque assez vulgaire sur le fait qu'elle soit bien proportionnée.  C'est pas vraiment traduisible littéralement, en gros ça donne :
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 4 commentaires
    • 1 057 vues