Aller au contenu
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Fallout Génération

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Fallout Restoration Project en Français - Appel à contribution !

Posté(e)

Voila donc le grand projet de Restoration de Killap a enfin vu le jour, précédemment appelé Fallout 2 Expansion Pack, ce véritable add-on contient d'énormes ajouts :

• EPA
• Primitive Tribe
• Abbey
• Vault Village
• Slaver's Camp
• Hubologist Stash
• Den Residential Area
• Enclave Vertibird Landing Pad
• Ranger Safe Houses

Il ajoute aussi tout plein de modifications aux anciens lieux, la liste complète se trouve ici :

http://www.nma-fallout.com/forum/viewtopic.php?t=40590

Pour télécharger cet add-on EN ANGLAIS (pour l'instant) :

NOUVELLE VERSION 1.1 par Killap !! (le 14/01/08)

installation automatique :
http://www.killap.net/fallout2/expansion/1.1/F2_Restoration_Project_1.1.exe

installation manuelle :
http://www.killap.net/fallout2/expansion/1.1/F2_Restoration_Project_1.1.rar

La compatibilité avec le PNO est encore douteuse, il y aura de plus amples informations dans les prochains jours.

Le but de cet appel aux contributions est de rassembler la commuauté française dans l'objectif de sortir le plus rapidement possible une traduction complète en français de cet add-on.

Alors si vous souhaitez nous aider, inscrivez-vous sur ce topic et n'oubliez pas votre fusil à plasma et votre humour noir. Language violent et ordurier fortement recommandé.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

  • Réponses 371
  • Vues 54 k
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Featured Replies

Posté(e)
  • Auteur

De toute façon je crois que je vais m'occuper personnellement de la partie EPA pendant le bêta-test, car c'est un très gros morceaux et je voudrais que l'ensemble soit vraiment cohérent, enfin on verra bien.Premier fichier traduit vilann.msg : (j'ai glissé une petite référence toute bête qui l'air de rien est plutôt marrante quand on la lit à haute voix - ligne 342)D'ailleurs je pense que ça serait pas mal si pendant les phases de corrections on se creusait un peu la tête pour trouver des références ou des délires à ajouter parce que la version anglaise en est farcie malheuresement à la traduction ca rends difficilement bien. Soyons créatifs !

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

Il reste quoi apres ?je tiens a signaler que je viens tout juste de réinstaller fallout 2 :)j'ai pas encore sortie le champagne mais ça va venir lolwstripwr.msgwstrpwr2.msg ya deux lignes tout au plus mais j'ai pas vraiment capté le sens des phrases

Posté(e)
  • Auteur

merci infernal maintenant il faut s'occuper des fichiers dont certaines lignes ont été ajoutés depuis le PNO. Et puis quand je dis que je m'occupe des fichiers c'est pas la peine de les faire non plus sinon ca fait doublon les listes sont là pour ça.Il faudrait s'occuper des fichier EN GRIS dans la première page.tu trouvera la marche à suivre à la page 28 :http://www.fallout-3.com/forum/showthread.php?t=385&page=28en fin de page juste avant ton premier post...

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

bon bah de peur de faire des boullettes je v arreter la :mad2:Je nage toujours dans la semoule mais c pas grave lolen faite c'est le concept de comparer certains fichiers de la version anglaise et de la version francaise que j'ai pas trop cerné.Au moins j'ai mi mon grain de selEt merci de nous refaire découvrir falloutA plus

Posté(e)
  • Auteur

non non surtout pas tu pas y passer un temps fou pour rien, bon ok prenons l'exemple des fichiers que tu veux faire.si tu fait une recherche dans "la bible" tu va trouver :QCMARTIN => déjà dans le PNOQCBIRD => absent du PNO (donc dans le MASTER.DAT)QCGRANIT => déjà dans le PNOPour les fichiers déjà dans le PNO c'est facile tu prends le fichier du PNO et tu verra qu'il y a déjà beaucoup de choses traduites. Tu n'à qu'à ajouter les lignes manquantes en faisant une comparaison des 2 versions en anglais. Tu traduit alors seulement la ligne modifiée et tu l'insère dans le fichier du PNO.Pour le fichier absent du PNO, j'ai fait une archive qui contient les textes du MASTER.DAT (c'était au début de la première page), donc tu fait pareil mais en insérant les lignes nouvelles dans le fichier déjà traduit en français.Si tu as encore des question n'hésite pas mais surtout ne te lance pas à la sauvette dans la traduction complète d'un fichier alors que 90% du travail a déjà été fait...

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

Voilà, je viens de refaire toute la traduction des fichiers en "T", en m'aidant parfois un peu des trads de Pippin dont tu m'as fourni le lien, Hawk-Eye. Je te les fournis intégralement en pièce jointe.


Juste une chose sur le fichier tribec7, ligne 207: on donne son accord à Sulik qui veut aller tuer les esclavagistes en disant "lock and load od' buddy". Pippin a transposé ça en "ces enfoirés vont payer" tandis que j'ai mis "vérouillé et chargé vieux frère".
Mais en fait, c'est une expression militaire américaine, quand un chef commandait à ses troupes de charger une balle dans leur carabine M1 et de se tenir prêts à tirer.
Cette expression a été reprise par John Wayne dans le film Sands of Iwo Jima de 1949. Si quelqu'un le connaît ou peut retrouver l'expression du film en français, ce serait le top !!
Sinon, pour rester dans les clins d'oeil, je pensais à reprendre l'expression de l'officier médical de Starcraft: "prêt et opérationnel !" Si vous trouvez autre chose...

Posté(e)

juste pour dire t'assure trop stryge lol

bon je gere qcbird,qcmartin et qcgranit

Unless you help me get past Horrigan to get to my vertibird
À moins que tu m'aides à me débarrassez d'horrigan et à rejoindre mon "bipppppp"
Je viens de reprendre cette phrase d'une traduction deja faite
Vertibird c un moyen de transport?

Heureusement que vous etes la pour corriger parce que j'ai vu des traductions deja faite dont je ne comprenais pas le sens.

Posté(e)

vertibird: littérallement, ça donne quelque chose comme "oiseau vertical". C'est en fait les "hélicos".Ta phrase, ça donnerait quelque chose comme: "A moins que vous ne m'aidiez à dépasser Horrigan pour rejoindre mon hélico".

Posté(e)

je viens de retester fallout 2 et le fait de ce deplacer plus lentement sur la map je trouve pas ca tip top si je veux augmenter la difficulté je met en difficile.lolje commence a peine le jeux je me retrouve contre une armada et j'ai juste ma super lance de tribal .Enfin c juste une opinion je modifirais les parametres a ma sauce:nono:

Posté(e)
  • Auteur

Et oui Fallout lorsqu'il est sorti n'étais pas un jeu si facile que ça !Ne t'en fait pas avec la tonne d'équipement que tu va pouvoir trouver dans ces rencontres aléatoires tu finira par sortir indemme.Par contre je sais que lorsqu'on a seulement envie de tester les dialogues qui sont dans des villes lointaines c'est pas si évident. Tu peux tout simplement enlever le ddraw.ini et le ddraw.dll et tu aura un déplacement sur carte du monde proportionel à la vitesse de ton CPU.N'empeche, je fait partie des gens qui pensent que Fallout n'est pas un jeu facile et que c'est bien mieux comme ça !

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

Je passe en vitesse pour souhaiter bon courage et bonne continuation à toute l'équipe qui continue à plancher sur la traduction. J'ai été pas mal occupé dernièrement et encore pour quelques jours au moins. Je repasserais lorsque j'aurais plus de temps pour refiler un coup de main si besoin. Mais comme vous avancez super vite, peut être que tout sera terminé d'ici là. :DA la prochaine.

Posté(e)
  • Auteur

Salut pymous, c'est syma de passer nous faire un petit coucou. Si tu as du temps les 2 dernières semaines du mois de février tu peux t'inscrire au bêta-test si tu le souhaites.Je m'occupe en ce moment des corrections depuis le PNO 1.2 pour la lettre N.Je vous tiens au courant.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

Bon comme je suis tres impatient je v vérifier ceux la LETTRE S :Fichiers du MASTER.DAT :sccgtgrd.msgFichiers du PNO 1.2 :scduppo.msgscelise.msgschal.msgscmerk.msgscvortis.msgsfdock.msgsscrpdor.msgsssign.msg

Posté(e)

bonjour à tousj'ai eut drois à un bug "d'aide" dans fallout mais je ne sais pas si sa a été modifié dans la dernieres versions:aux collines brisées, dans le passage secret de la mine, on trouve du minerai d'uraniumon demande de le faire rafiner dans la centrale de traitement d'uranium contre de l'argent pour l'instant il y a pas de probleme, sauf que on peut le demander indéfinimment...... c'est bien utile pour avoir de la thune mais c'est pas tres loyale

Posté(e)

aucun des deux, il me semble que c'était le jeu original ainsi que le dernier patch officiel francaisapres il a peut etre été rectifié (j'attend l'arrivée de la restauration traduite en francais pour y rejouer)au fait, super sympa les gars pour la traduction et tout ce que vous faites pour la communautée fallout:)

Posté(e)

Je m'occupe des 4 fichiers en "V" du master.dat !Je devrais les finir rapidement...Un petit soucis rencontré dans le premier fichier ("vcconnar") : les goules, on doit dire "ils" ou "elles" ?Sinon, il faudra bien tester le dialogue, j'ai fais des traductions qui me semblent correctes mais qui une ou deux fois ne me paraissent pas pertinentes dans les dialogues en cours...Mais les vérificateurs sont là pour ça ! ;)

Posté(e)

Une chose sur ces 4 fichiers, sur les deux premiers déjà, j'ai trouvé des équivalents dans le dossier "texte-Fr" donné par Hawk-Eye en lien à télécharger, mais ces fichiers sont en anglais (sauf un ou deux "bonjour" seuls), et certaines phrases ne correspondent du tout, et la version F2EXP a parfois des ajouts.Je pense qu'il vaut mieux que je me base sur la version du F2EXP pour faire mes traductions, non ?

Posté(e)

Oui désolé Infernal, je tarde mais je n'ai pas eu trop de temps cette semaine, est-ce que je peux faire autre chose pour aider si tu te charges de vérifier ces fichiers ?

Posté(e)
  • Auteur

stryge => oui de toute façon il vaut mieux se baser sur les fichiers du F2EXP.Certains fichiers dans le dossier \data\text\french du master.dat sont resté en anglais, quelles sont les raisons à ça ? Certainement que si ce sont des fichiers de dialogue pour des NPC non implantés ou laissé à l'abandon par les développeurs, les traducteurs officiels ne s'en sont pas occupé.Il y a quelques fichiers comme ça, en ce moment je suis sur un de ce genre de fichiers NC3Monte un NPC a New Reno avec lequel on peux jouer au cartes (et gagner gros!) mais qui n'était pas implanté dans le jeu, le fichier de dialogue en français n'existant pas la version originale dans le master.dat est resté en anglais.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Posté(e)

les goules, on doit dire "ils" ou "elles" ?

On dit bien "une goule".
Posté(e)

Donc voila je commence lolscduppo.msg (aucun changement)sfdock.msg (aucun changement)"Too much readie" vous traduisez ça comment?C'est la derniere phrase du fichier sssign.msg (merci de corriger)je termine scvortis.msg demain :) :) :)Gharuwill toute aide est la bienvenue lol il reste les fichiers qui commence par la lettre V et un fichier en R .(http://www.fallout-3.com/forum/showthread.php?t=385)J'espere que ta as lu le forum de long en large parce que moi c'était galère au debut

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

En ligne récemment 0

  • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

Account

Navigation

Rechercher

Rechercher

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.