Jump to content

Nouvelle mise à jour des traductions du FIXT 8.1 pour Fallout 1 et du RP 2.3.3 pour Fallout 2


Dr Gast

Recommended Posts

fixt.png             rp.png

 

 

Mis à jour le 02.05.2017

 

Salut les survivants !

Aujourd'hui, nous allons vous parler des patches non officiels (PNO) pour Fallout 1 et Fallout 2, plus particulièrement de leur traduction. Pour mémoire, ces patches non officiels corrigent de nombreux bugs et restaurent des choses abandonnées par manque de temps. Pour en savoir plus, c'est sur notre Wiki : Description du Fallout FIXT  ; Description du Restoration Project.

 

Cela fait plus de 2 ans qu'aucune mise à jour du Fixt pour Fallout 1 n'est sortie (5 juillet 2015), et plus de 3 ans pour le Restoration Project de Fallout 2 (5 juillet 2014). Des mises à jour sont bien annoncées pour ces deux pépites - d'où moins pour le FIXT - mais elles se font attendre. Leurs auteurs (respectivement Sduibek et Killap) ne s'avancent pas à donner d'échéances.

 

En attendant du neuf de ce côté là, votre serviteur (Dr Gast) n'est pas resté les bras croisés...
La dernière fois que nous vous avions parlé des patches de traduction française pour ces PNO, c'était le 27 octobre 2015 (cliquez pour lire l'article).

 

Extrait :

Citation

Vous avez été nombreux à suivre le week-end marathon de Fallout il y a quelques temps de cela.                                          

Comme certains d'entre vous ont certainement eu envie de jouer ou de rejouer à Fallout 1 ou 2, Dr Gast (votre serviteur) s'est remis au travail pour vous préparer des versions "ultimes" des traductions FR de leurs patches de restauration respectifs.
 
- Fallout "Fixt" 0.81 pour Fallout 1
- Fallout "Restoration Project" 2.3.3 pour Fallout 2
 
Et bonne nouvelle !
Pour les deux jeux, même si vous avez déjà commencé une partie sur ces dernières versions, vous pouvez facilement mettre les textes à jour sans risque de corrompre vos sauvegardes.
 

Les fichiers de la VF avaient été grandement revus et corrigés.

Et bien - bonne nouvelle à nouveau - 2 ans et demi plus tard, les traductions françaises se retrouvent encore notablement bonifiées. Pour cela, votre serviteur (toujours le même) s'est appuyé sur les rapports de bugs (tickets) de la communauté, les remontées sur le forum, des parties de test, etc...

 

En clair, lorsque j'annonçais les versions "ultimes" de la VF de ces patches en 2015, je n'imaginais pas que j'allais continuer à travailler dessus au point de réitérer cette annonce en 2018... La "faute" à des fans endurcis qui ont, dans l'intervalle, relevés la moindre erreur et le moindre bug rencontrés.

 

Les listes (non exhaustives) des changements se trouvent ici : suivi de la VF du Fixt, et ici : suivi de la VF du Restoration Project. Faites défiler les messages pour ne rien manquer. En bref, il y a beaucoup de corrections de fautes, de l'harmonisation, des corrections de textes qui ne s'affichaient pas ("error"), etc.
Toutes les corrections ne sont pas listées, cela en deviendrait illisible.
Il y a en outre un petit nombre de corrections d'anciens bugs qui étaient causés par les fichiers de langue crash aléatoire lors d'une tentative d'utilisation de la compétence "vol" ratée (Fallout 1 & 2) ; bug de calcul des dégâts lié aux choix d'installation (Fallout 2).

 

Au final, je peux fièrement annoncer des (nouvelles) versions "ultimes" de ces patches VF ! Même les textes et dialogues des versions Vanilla s'en trouvent améliorés : bien des erreurs et approximations spécifiques aux VF originales ont été corrigés. Par exemple, des dates erronées dans les holodisques, des dialogues raccourcis, de mauvaises traductions, etc.

 

 

tic.jpg

 

Alors - avant de continuer - voici comment en profiter :
 

Pour ceux qui ont déjà installé Fallout 1 et la dernière version du Fixt, voici la marche à suivre pour mettre les textes et dialogues à jour :

Citation

- Pour Fallout 1
Téléchargez traduction du FIXT (en haut à droite), copiez et collez le contenu de l'archive dans le répertoire Fallout\Fallout Fixt. Remplacez les fichiers quand demandé.

 

Pour ceux qui voudraient faire une nouvelle installation de Fallout 1 avec son PNO, voici le tuto d'installation complet :

- Tuto d'installation de Fallout 1

 

Pour mettre à jour Fallout 2 et son PNO tout en profitant des dernières corrections de bugs/crash, il faut obligatoirement passer par une réinstallation complète du jeu.
Dans ce cas, n'oubliez pas de supprimer le dossier d'installation du jeu entre la désinstallation et l'installation.
Pour installer Fallout 2 et son PNO, voici le tuto d'installation complet :


 


 

Quelques mots pour conclure...

 

Comme expliqué plus haut, les VF pour ces PNO n'ont jamais été si soignées. Le saut qualitatif par rapport aux VF Vanilla ne devrait pas passer inaperçu. Cependant, la perfection est inatteignable pour des jeux de cette taille. Il subsiste de petits défauts connus, répertoriés ci-dessous. D'ailleurs, vous pouvez nous aider en nous les signalant dans le bugtracker.

 

har.png

 

Les petits défauts connus :

 

- Certaines descriptions de rencontres aléatoires (sur la carte du monde) et quelques descriptions d'action lors des combats, sont erronées. Ceci est dû à des changements apportés aux scripts en cours de route. Certaines descriptions ne sont pas corrigibles, d'autres le sont. Pour tenter de les corriger, il faut pour chacune : un screen du texte de description et/ou une description exacte de la rencontre réelle.
Ne vous gênez pas pour en signaler. Le mieux serait que les auteurs remettent de l'ordre là-dedans en corrigeant leur VO ; nous n'aurions plus qu'à "copier-traduire-coller". Mais n'y comptons pas trop, car c'est assez mineur...

 

- Par endroits, des espaces manquent avant ou après le nom/titre du protagoniste - et par endroits c'est "l'inverse", il y a des espaces à double avant ou après le nom/titre.
Exemples : Salut__"Nom"   -   Salut"Nom"
Ce genre d'erreurs est facilement corrigible, d'autant plus que souvent, une seule erreur dans le fichier texte va provoquer plusieurs occurrences de ce type.
Vous pouvez donc nous aider en nous signalant chaque espace manquant ou en trop.

 

- Le jeu de Craps. Concerne le Restoration Project (Fallout 2) uniquement.
Dans les casinos de Fallout 2, il y a le jeu de Craps. Celui-ci n'avait pas été traduit entièrement à l'origine, ce qui ne m'étonne guère, le Craps n'étant pas très populaire dans nos contrées. J'ai donc entrepris de la "traduire" de mon mieux... Alors si parmi nos lecteurs se cache un amateur de Craps, je l'invite à le tester en jeu pour corriger les termes employés.

 

Bon Jeu !

 

Dr Gast

 


Voir la totalité de actualité

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...