Sign in to follow this  
Hizoka

Fallout 2 : retours et questions

138 posts in this topic

Ça veut dire que le gars dans l'abri 15 (oulà, c'est bien le 15 ? la vache c'est tellement loin que je n'en suis plus sûr ^^) chantera enfin Maybe en VO ?

La j'ai pas compris, je vois pas le perso, le 15 ou le fameux 13 ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Alors il chante en francais. J'ai donc changé bugmen en hommeinsecte et changé passe-partout en crochetage. voila le zip. Dis moi si les oe collés passent bien. ou tout retour particulier. Pour les autres personnes, sachez qu'il reste des fautes donc n'hesitez pas à les faire remonter.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je trouve dommage je le faire chanter en français. Pour la peine je trouve qu'il faudrait peut être reprendre ce qu'il dit dans la version anglaise du jeu, ça serait plus cohérent (on traduit rarement une chanson quand on la chante, au pire on fait du yaourt si on ne comprend pas la langue originale, comme ma femme quand elle chante en anglais ^^). Une idée pour les sauts le ligne (sans savoir si tu as déjà testé) : mets des espaces, ça marchera peut être.

Share this post


Link to post
Share on other sites

{108}{}{::Boum-ba-boum-ba::}
{109}{}{2 secondes}
{110}{}{« Peuuuut-êêêtre... »}
{111}{}{2 secondes}
{112}{}{« Penseras-tuuuu à mooooi... quand tu seras touuuut seul... »}
{113}{}{2 secondes}
{114}{}{« Peuuuut-êêêtre... que... ceeeeluiiii... qui... t'aaaaatend... »}
{115}{}{2 secondes}
{116}{}{« ... teeee trompeeeraaaa... »}
{117}{}{2 secondes}
{118}{}{« ...que feraaaaaas-tu aloooors ? »}
{119}{}{2 secondes}
{120}{}{::Pantomimes applaudissant, et grondement d'une foule::}
{121}{}{2 secondes}
{122}{}{Me-me-merci, me-me-merci... Qu-qu-quel merveilleux public !}



devient :

{108}{}{::Boum-ba-boum-ba::}
{109}{}{2 secondes}
{110}{}{"Maaaay-beeee..."}
{111}{}{2 secondes}
{112}{}{"Yoooou'll think of meee...when you are alllll alone..."}
{113}{}{2 secondes}
{114}{}{"Maaaay-beeee...the one whooo...is waaaaah-ting for yooou..."}
{115}{}{2 secondes}
{116}{}{"...will prove un-truuuuuue..."}
{117}{}{2 secondes}
{118}{}{"...then what will yooou dooooo?"}
{119}{}{2 secondes}
{120}{}{::Pantomimes applaudissant, et grondement d'une foule::}
{121}{}{2 secondes}
{122}{}{Me-me-merci, me-me-merci... Qu-qu-quel merveilleux public !}


Je vais inclure tout ça dans le patch.

Share this post


Link to post
Share on other sites

{108}{}{::Boum-ba-boum-ba::} {109}{}{2 secondes} {110}{}{~ Maaaay-beeee... ~} {111}{}{2 secondes} {112}{}{~ Yoooou'll think of meee...when you are alllll alone... ~} {113}{}{2 secondes} {114}{}{~ Maaaay-beeee...the one whooo...is waaaaah-ting for yooou... ~} {115}{}{2 secondes} {116}{}{~ ...will prove un-truuuuuue... ~} {117}{}{2 secondes} {118}{}{~ ...then what will yooou dooooo ? ~} {119}{}{2 secondes} {120}{}{::Pantomimes applaudissant, et grondement d'une foule::} {121}{}{2 secondes} {122}{}{Me-me-merci, me-me-merci... Qu-qu-quel merveilleux public !}

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'ai uploadé une nouvelle version du patch, avec les fichiers d'Hizoka, il faudrait que quelqu'un la teste et nous dise si tout fonctionne, notamment les voix de cassidy en VOSTFR et les messages de narration quand on meurt. Merci d'avance.

http://www.fallout-3.com/telechargements/PNOF2.exe

le lien dans la barre de navigation (bouton vert Fallout 2 : Patch) est aussi updaté avec cette nouvelle version.

Share this post


Link to post
Share on other sites

a priori ca marche, il faudrait que je rejoue depuis le debut mais pas trop envie là... Juste que c'est toujours "passe-partout" et non "crochetage" comme j'avais changé :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tu veux dire que t'as changé des trucs qui sont pas intégrés dans la version du patch ? T'as regardé les fichiers post-instalation, est-ce qu'il y en a que t'avais modifiés qui ne sont pas inclus ? Si c'est le cas, n'hésite pas à me dire lesquels j'ai peut-être pas pris la bonne archive dans la création du patch

Share this post


Link to post
Share on other sites

c'est moi qui me suis planté... je renvoie les quelques fichiers qui modifient le terme : passe-partout en crochetage. j'espere que je me suis pas planté sur d'autres fichiers... Par contre lors de l'installation du pno, j'ai pas pigé pourquoi mais la traduction fr s'est installé à la base de la racine et non le dossier d'ou j'ai lancé le logiciel ni meme l'emplacement ou j'ai installer le pno.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Par contre lors de l'installation du pno, j'ai pas pigé pourquoi mais la traduction fr s'est installé à la base de la racine et non le dossier d'ou j'ai lancé le logiciel


Il faudra que je vérifie mais tu es sous quel OS ?

ni meme l'emplacement ou j'ai installer le pno.

Tu veux dire l'emplacement où t'as installé le Restoration Project ?

Je pense que dans la prochaine version du patch je vais essayer que le logiciel demande l'emplacement avant de lancer l'installe, pour que tout le monde puisse spécifier où ils veulent que le PNO soit installé. Je voulais éviter cette étape, parce que le RP demande déjà dans quel répertoire tu veux l'installer, et je trouvais ça chiant de le faire deux fois d'affilé. Mais si ça pose problème je vais l'ajouter aussi pour le PNO, ça évitera ce genre de soucis.
Edited by HawK-EyE (see edit history)

Share this post


Link to post
Share on other sites

je l'ai reinstaller sous windows 7 64bits. oui je parlais bien de l'emplacement donné au Restoration Project

Share this post


Link to post
Share on other sites

c'est fait, j'ai remplacé la version précédente par une nouvelle version comprenant tes derniers fichiers et le fait de choisir le répertoire d'installation. Il faut quand même mettre le PNOF2.exe dans le répertoire AVANT de lancer l'install exemple \bureau\Fallout2\ et choisir ce même répertoire lorsque demandé (2 fois donc..).

=> http://www.fallout-3.com/telechargements/PNOF2.exe

Share this post


Link to post
Share on other sites

aucun retour ? pas tres cool tout ca... Tu peux pas poster une news pour en parler et appeler les gens à tester ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Salut ! Merci beaucoup pour cette nouvelle traduction, c'est du beau boulot. Je recommence une partie avec donc je vous tiens au courant si je trouve des anomalies. Pour l'instant j'ai repéré 3 choses : - Dans le menu principal, les lettres avec accent ne s'affichent pas dans le message "tous droits réservés". Je vous l'accorde, on s'en balance, mais je le signale tout de même. :biggrin5: - Les "oe" sont remplaçés par des "1/2" dans tous les dialogues. - Il y a des "error" dans le dialogue avec Bob à Klamath. Y'a besoin de la ligne de texte précise ? Voilà pour l'instant. Et au fait, vous êtes au courant que killap sort une nouvelle version sous peu ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci pour les retours !! 1) ca ira vite à corriger 2) Le probleme des oe est etrange car quand j'ai tésté j'ai pas eu de soucis... surement un soucis d'encodage. C'est sur quelles conversations ? 3) Pou les errors c'est etrange, il faudrait plus de details si possibles. Je ne savais qu'une nouvelle version été en cours mais c'est toujours cool !

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ouais on pourrais ptêt poster une news. Jvoulais être sûr que yavais pas de bug majeurs avant. J'ai testé viteuf, ça a l'air bon, je vais préparer ça. Sinon que pensez-vous d'une petite vidéo qui reprends les nouveaux éléments du Restoration Project ? On pourrait en faire une présentation détaillée, ça serait intéressant non ? On pourrais faire ça en plusieurs fois, j'hésite à spoiler un peu mais disons que des trucs pas trop importants, le reste on le laisse découvrir.

Share this post


Link to post
Share on other sites

oui ca pourrait etre sympa :)

Je poste ici quelques regles que j'ai suivi si jamais une nouvelle version du patch sort :

Le signe dollars se met devant les valeurs

UNE goule et non UN

Mettre une double majuscule aux SuperObjets

Ne pas confondre aller et allez

OK en majuscule

Utilisation du terme Shaman

traduire les lightbringers par pisto-lasers

"eh bien" et non "et bien"

"En" RNC et non autre chose

Un tribal ne prend pas de "e"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Salut, j'aurai aimer savoir si c'est normal que tous les nouveaux discours soient error et le pétrolier ne peut plus partir. Y-a-t-il une solution???

Si j'installe mon jeu officiel et que j'installe tous les patchs et mods il y aura toujours ces errors??

 

Edit BenF: un effort sur l'orthographe, on demande pas la perfection mais le minimum syndical. Idem pour la ponctuation

Share this post


Link to post
Share on other sites

salt jaurer aimer savoir si c normal que tous les nouveau dicour soi error et le petrolier peut plus partir error ya ti une solution???

si je install mon jeu officiel et que jinstall tous les patch et mod sa neviterai til pas tous ces error??

Rassurez moi, je sais que je fait des fautes, mais pas autant que ça hein ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Salut, j'aurai aimer savoir si c'est normal que tous les nouveaux discours soient error et le pétrolier ne peut plus partir. Y-a-t-il une solution???

Si j'installe mon jeu officiel et que j'installe tous les patchs et mods il y aura toujours ces errors??

 

Edit BenF: un effort sur l'orthographe, on demande pas la perfection mais le minimum syndical. Idem pour la ponctuation

 

Non, Megeon, pas à ce point en tout cas.

silerstone13, tu as du faire une erreur au niveau de l'install, ou alors précise à quel endroit précisément ce la se passe,e t avec des screenshots si possible. Il existe un tracker pour çà , en fonction de quelle version tu utilises.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Moi j'ai juste pensé, a la manière dont c'était exprimé et pas forcément que pour l'orthographe, que l'auteur devait avoir entre 8- 10 ans. Et je crois pas que se soit très recommandé de jouer a fallout a cet âge...

Je suis sans doute complétement has been, mais ma réponse m'a semblé la plus approprié. Perso je laisserais pas mes gosses jouer a fallout si j'en avais, mais bon vous faites ce que vous voulez.

Share this post


Link to post
Share on other sites

A 8-10 ans, je crois que je connaissais pas les termes patch/mod/officiel pour un jeu.

En même temps, c'était Amstrad & Windows 3.1...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.