HawK-EyE Posté(e) le 21 janvier 2008 Auteur Posté(e) le 21 janvier 2008 Ces phrases sont celles des dialogues lorsqu'on choisit de donner des ordres à Davin, il est possible que Killap se soit servi des dialogues du mod "Enhanced Miria/Davin" et pas forcément ceux d'origine, sinon de toute façon la traduction française d'origine c'est d'la merde en paquet de 10 et c'est bien pour ça qu'on bosse...Perso, comme pour la dernière des 3 phrases comme on sait pas s'il il s'adresse au masculin ou au féminin je mettrai :"Je ne veux pas te quitter de vue, mon petit pistolet en sucre."Ca fait bien le genre d'expression qui nous paraissent incongrues, à nous, bande d'occidentaux citadins mais pour des gens du petit peuple du wasteland si ca se trouve c'est de l'argot commun. (et puis ca marche au masculin et au féminin ...)Pour la 2ème phrase le sens c'est plutôt :"Euuh, ah oui, mon père m'a emmené pour tirer au fusil une fois, mais j'étais terrifié et j'ai failli le blesser accidentellement/par acccident." pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
slipenacier Posté(e) le 21 janvier 2008 Posté(e) le 21 janvier 2008 Et voilou. J'ai galéré pour celui la, il y'a les dialogues pour le personnage idiot et j'ai fait des trucs un peu freestyle donc merci aux correcteurs de bien vérifier ^^iiSafe.msg Edit: J'enchaine sur ceux la:hcENCHA.msg hceric.msg hcFRANK.msg HCHENCH.MSG HCLUMPY.MSG hcMANSON.msg Edit 2: Quelqu'un saurait gérer un serveur svn? Ca serait une bonne idée dans notre situation. Dodo
slipenacier Posté(e) le 21 janvier 2008 Posté(e) le 21 janvier 2008 Voila c est fait hcENCHA.msg hceric.msg hcFRANK.msg HCHENCH.MSG HCLUMPY.MSG hcMANSON.msg 2 fichiers seulement modifiés. HCLUMPY et HCHENCH Dodo
slipenacier Posté(e) le 21 janvier 2008 Posté(e) le 21 janvier 2008 Bon ben j'attaque ceux la. Ca dors ici. Un peu comme moi.dcMom.msg dcRebecc.msg DCSLAVE.MSG dcSlvGrt.msg dcSmitty.msg dcstory1.msg dcstory2.msg dcTubby.msg dcTyler.msg dcVic.msg DenBus1.MSG DEPOLV1.msg diBulBrd.msg diRebBok.msg Dodo
Stryge Posté(e) le 22 janvier 2008 Posté(e) le 22 janvier 2008 Voici ce que j'ai pu vérifier/traduire ce week-end.Il faudra bien vérifier les dialogues du fichier mcGrisha, il y avait pas mal d'erreurs dans la version française, et des nouveautés en anglais que j'ai traduites, qui demandent donc une attention toute particulière des correcteurs, mais qu'il faudra sans doute aussi vérifier en jouant.C'est tout pour cette semaine, je ne pourrai m'y remettre qu'au plus tôt samedi.A bientôt !
slipenacier Posté(e) le 22 janvier 2008 Posté(e) le 22 janvier 2008 Voilou:dcMom.msg dcRebecc.msg DCSLAVE.MSG dcSlvGrt.msg dcSmitty.msg dcstory1.msg dcstory2.msg dcTubby.msg dcTyler.msg dcVic.msg DenBus1.MSG DEPOLV1.msg diBulBrd.msg diRebBok.msg J'enchaine sur ça:KCARDIN.MSG KCATTEND.MSG KCBGIRL.MSG KCBHCUST.MSG KCBOB.MSG KCBUCK.MSG KCDUNTON.MSG KCHILD.MSG kcitizen.msg KCJENNY.MSG KCMAIDA.MSG KCSAJAG.MSG KCSALLY.MSG KCSLIM.MSG KCSMILEY.MSG KCSULIK.msg KCTORR.MSG KCTRAPR.MSG KSTILL.MSG Dodo
HawK-EyE Posté(e) le 22 janvier 2008 Auteur Posté(e) le 22 janvier 2008 Fichiers uploadés et listes updatées.J'ai une très bonne nouvelle, vous pouvez d'ores et déjà être fiers du travail accompli, actuellement on peux dire que près de 50% du total a déjà été réalisé et le tout en 15 jours ce qui est vraiment excellent ! pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
Cat's Paw Posté(e) le 23 janvier 2008 Posté(e) le 23 janvier 2008 ouaiiiis ! c'est génial ! :Dvoici mes Trad ^__^Slipenacier, tu comptes t'occuper de ceux la aussi? Ou je peux m'en occuper ? :KCALDO.MSGKCRATGOD.MSGKCYELLOW.MSGKSBBOARD.MSGkcdunbra.msgkivicdor.msgklaratcv.msg
slipenacier Posté(e) le 23 janvier 2008 Posté(e) le 23 janvier 2008 C'est bon prend les y a visiblement pas mal de boulot avec ceux que j ai deja. Dodo
Cat's Paw Posté(e) le 23 janvier 2008 Posté(e) le 23 janvier 2008 okey ça marche pour ceux la alors ^^KCALDO.MSGKCRATGOD.MSGKCYELLOW.MSGKSBBOARD.MSGkcdunbra.msgkivicdor.msgklaratcv.msgAllez, bon courage a tous, continuez comme ça ! :D
slipenacier Posté(e) le 23 janvier 2008 Posté(e) le 23 janvier 2008 Et voila Edit:Javais foiré une traduction:KCARDIN.MSG KCATTEND.MSG KCBGIRL.MSG KCBHCUST.MSG KCBOB.MSG KCBUCK.MSG KCDUNTON.MSG KCHILD.MSG kcitizen.msg KCJENNY.MSG KCMAIDA.MSG KCSAJAG.MSG KCSALLY.MSG KCSLIM.MSG KCSMILEY.MSG KCSULIK.msg KCTORR.MSG KCTRAPR.MSG KSTILL.MSG Sommeil vais dodo Dodo
HawK-EyE Posté(e) le 25 janvier 2008 Auteur Posté(e) le 25 janvier 2008 Listes updatés et vous savez quoi ? ben j'ai enfin du temps libre pour me mettre à fond sur les traducs, je vous tiens au courant. pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
Cat's Paw Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 Super ! =DA ce train là, le plus gros du boulot sera rapidement fini ^^
Invité Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 Bonjour à tous, je suis nouveau sur le forum, ça fait quelques temps que je viens voir ce sujet qui m'intéresse beaucoup, étant un gros fan de Fallout 2. Disposant de beaucoup de temps libre, j'aimerais beaucoup aider la traduction, alors ma question est simple : comment faire ? J'ai déjà Notepad++. Merci d'avance !
slipenacier Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 Tu peux traduire ça:Ce sont tout les fichiers epai pas encore traduits.epac12.msgepac15.msgepac7.msgepac9.msgepai1.msgepai2.msgepai29.msgepai3.msgepai30.msgepai31.msgepai32.msgepai5.msgTélécharge mon zip.Si tu veux en faire qu'une partie précise le. Dodo
slipenacier Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 J'attaque ceux la: kcdunbra.msg kivicdor.msg klaratcv.msg J'ajoute que gcpacoff.msg doit juste être corriger au niveau français, pas d'ajout par killap. Donc à mettre en gcpacoff.msg Dodo
Cat's Paw Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 J'attaque ceux la: kcdunbra.msg kivicdor.msg klaratcv.msg J'ajoute que gcpacoff.msg doit juste être corriger au niveau français, pas d'ajout par killap. Donc à mettre en gcpacoff.msgSlipenacier, je t'avais demandé si je pouvais m'en occuper et tu m'avais dis oui et j'ai presque fini la ^^' (en effet y a vraiment pas grand chose)
slipenacier Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 Oups désolé j'ai pas bien vu, il ne sont pas en rouge sur le premier post et j'avais oublier que tu avais demander à les faire.Bon ben je vais dodo, faut vraiment que je dorme moi. Dodo
Cat's Paw Posté(e) le 25 janvier 2008 Posté(e) le 25 janvier 2008 lol y a pas de probleme J'ai vu qu'ils etaient pas en rouge sur la premiere page, HawK a du oublier de faire la maj ^^bonne nuit :D
creazion Posté(e) le 26 janvier 2008 Posté(e) le 26 janvier 2008 bonjourtout d'abord bravo aux createurs de ce patchet egalement a l'equipe de trad francaisej'adorais ce jeu et ce patch est l'occasion de m'y remettre en attendant le 3je vois que vous avez deja beaucoup avancémais si vous avez besoin d'un coup de main hesitez pasje suis a votre dispositionje ne suis surement pas le meilleur traducteur,mais je peux relire si il le fautet eventuellement ameliorer les dialogues, pour coller l'humour du jeudonc voila je suis dispocontactez moi a lord_of_kbal(at)hotmail.commercicreazion
Cat's Paw Posté(e) le 26 janvier 2008 Posté(e) le 26 janvier 2008 Encore une victoire de Canard ! voici mes trad, elle sortent du four !
creazion Posté(e) le 27 janvier 2008 Posté(e) le 27 janvier 2008 et voilou un lot de plussi quelqu'un a des trad a peaufiner / relireje suis dispo++creazion
Stryge Posté(e) le 27 janvier 2008 Posté(e) le 27 janvier 2008 Je viens de tomber sur un petit problème dans le fichier Mcjo; une ligne en français, la suivante: {177}{}{Nous n'avons guère de temps devant nous. Qu'avez-vous découvert jusqu'à présent ?} n'a pas d'équivalent dans le fichier anglais, qui passe directement de la ligne 176 à 179, la 178 n'existant également pas dans le fichier français.Dois-je la laisser ou la supprimer ?
HawK-EyE Posté(e) le 27 janvier 2008 Auteur Posté(e) le 27 janvier 2008 C'est bizarre mais effectivement c'est possible qu'il y ai eu des suppressions de lignes de la part de Killap, tu peux de toute façon la laisser sans que le programme la lise et cela ne pose aucun problème.Sinon je suis en train de relire pas mal de fichiers je vais updater tout ca dès que j'ai terminé. pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
Messages recommandés