Pilou37 Posté(e) le 5 mai 2022 Posté(e) le 5 mai 2022 Bonjour à tous, je me suis lancé dans la traduction de MOD, qui ne sont pas traduits en français. Mais j'ai quelques problèmes pour traduire certains texte, pouvez-vous m'aider ? Voilà les textes que je n'arrive pas à traduire même avec Google traduction ou Linguee : DECAL exemple "Concrete decal", concrete fait référence au béton mais "DECAL" correspond à quoi. Google traduction le traduit en "décoration" ! ! ! SCOL exemple "Consoles SCOL" (console = console) ou "Ferns SCOL" ( ferns = fougères) opu encore "Fish Net SCOL" (que je traduit par "Poisson frais SCOL") Merci de votre aide et bonne journée Citer
ronanry Posté(e) le 6 mai 2022 Posté(e) le 6 mai 2022 (modifié) sorti du contexte c'esdt assez complexe .... (d'ou les erreurs de trad qu'on peut voir dans le 76 par exemple... j'ai une quete qui me dit "retournez au coffre fort".... bah oui, "vault" en anglais c'est coffre fort.... et pas "abri"....bref) Du coup, en effet, "decal" je le traduis aussi par "décoration" (un peu la meme base que décalcomanie si tu réfléchis) mais alors le "SCOL" ....AUCUNE idée... (et fishnet c'est plus filet a poisson que poisson frais) Sachant "les ferns" c'est un lieu dans Fo4 (une bouche d'égout vers diamond city si ma mémoire est encore aussi bonne que je l'espere) Si du coup tu pouvais nous linker le mod en question, on pourrait peut etre voir "de quoi" ca parle et se faire une idée... Sinon... t'as plus qu'a trouver "en jeu" directement ce que c'est pour pouvoir le renommer en fonction... (peut etre as tu un ID et peux tu faire spawn l'item devant toi dans le jeu pour gagner du temps....ce n'est qu'une idée, je ne sais aps si c'est réalisable/réaliste) Modifié le 6 mai 2022 par ronanry Citer
Nemesis666first Posté(e) le 6 mai 2022 Posté(e) le 6 mai 2022 Faisant moi même partie de la Confrérie des Traducteurs, je te conseillerais plutôt de te rapprocher d'eux. Cependant, je vais quand même t'aiguiller : Decal : c'est en effet une sorte de décoration murale, un graffiti, une décalcomanie, un tag, plus rarement un sticker. Scol : semble avoir un lien avec la végétation ou l'environnement aquatique : Fish net scol : filet de pêche. => Peut-être "scol" est-il le matériau, une sorte de plante fibreuse dont j'ai oublié le nom. Pour console scol je ne saurais pas trop quoi dire, peut-être un lien avec le câblage électrique ? Le contexte pourrait aider. Citer Auteur de "TRAGIC - Le Jeu de Cartes Fallout FanMade" (Sur FoGen ; Sur FB ; Sur le Wiki Les Archives de Vault-Tec, Sur Twitter) Créateur de contenu sur Fallout New Vegas, Fallout 4 et Skyrim (PC, VR, XO, PS) (Mods sur Bethesda.net ; Mods sur le Nexus) Patreon / Boutique RedBubble
ronanry Posté(e) le 9 mai 2022 Posté(e) le 9 mai 2022 (a mon avis, SCOL dans notre cas est un acronyme du mod... mais je peux me tromper) Citer
Nemesis666first Posté(e) le 9 mai 2022 Posté(e) le 9 mai 2022 (modifié) Ha mais oui, j'suis con... Static Collection ! C'est une sorte d'item spécifique de l'outil, c'est compliqué à expliquer mais c'est par exemple une collection de point (position) sur la map. Je crois que c'est utilisé pour un certain type de préfab. Donc y'a pas de traduction à apporter aux noms des fichiers. Modifié le 9 mai 2022 par Nemesis666first ronanry 1 Citer Auteur de "TRAGIC - Le Jeu de Cartes Fallout FanMade" (Sur FoGen ; Sur FB ; Sur le Wiki Les Archives de Vault-Tec, Sur Twitter) Créateur de contenu sur Fallout New Vegas, Fallout 4 et Skyrim (PC, VR, XO, PS) (Mods sur Bethesda.net ; Mods sur le Nexus) Patreon / Boutique RedBubble
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.