Jump to content
×
×
  • Create New...

Fallout Resurrection en anglais


Message added by Kims

Une traduction de Fallout 1.5: Resurrection est actuellement en cours de réalisation par Fallout Génération.

Si vous désirez nous aider dans cette aventure, vous pouvez vous inscrire dans le groupe dédié afin d'avoir accès à notre logiciel de traduction collaboratif.

Une première version "alpha" du patch français est aussi disponible à cette adresse.

Recommended Posts

Salut les gars ! 

 

Je viens de tomber sur ce topic, et ça m'intéresserais de vous aider à traduire ce Fallout 1.5.

J'ai une très bonne base en anglais grâce à mes nombreux voyages linguistiques aux USA et je suis fan de Fallout en prime (tous faits sauf Fallout Tactics)

Par contre, je n'y connais quasiment rien aux logiciels décrits sur le topic des procédures de traduction. Donc si vous voulez bien de moi, j'aurais bien besoin d'apprendre à les utiliser pour pleinement vous aider.

Si vous voulez me donner un texte "test" pour m'évaluer, j'en serais ravi.

En attente de ta réponse, Dr Gast

Le 30/03/2017 à 8:00 PM, Dr Gast a dit :

Tout est prêt pour commencer.

J'ai copié les procédures et instructions en publique pour qu'elles soient accessibles à tous ; si vous avez des questions ; c'est ICI.

Pour avoir accès au forum de traduction, qui se trouve en privé, il vous faudra demander l'accès.


Pour ceux qui sont motivés...

@BenF

@Kashain

@Telmo

@Sockhal

@manubebec

... donnez-moi votre adresse mail en MP pour que je vous partage la DropBox et, au besoin, demandez à faire partie de la team des traducteurs.

 

Link to post
Share on other sites
  • Replies 62
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Vu sur le site du mod Can I at the same time have Restoration Project installed? Yes. Resurrection doesn't change Fallout 2 in any way, whether it's a clean installation or one with Restorat

Tout est prêt pour commencer. J'ai copié les procédures et instructions en publique pour qu'elles soient accessibles à tous ; si vous avez des questions ; c'est ICI. Pour avoir accès au foru

Ouah, je viens de lire la description de Fallout 1.5 : resurection. Juste wow. Où en est la traduction ?

Comme promis, avant les 12 coups de minuit !
 

Pour te résumer la situation :
- La traduction n'a pas commencé.

- Il y a (eu) plusieurs personnes motivées, mais pas en même temps. Constituer une équipe est difficile dans ces conditions.

- Se rendant compte de l'absence d'équipe et de travail accompli, ces gens se sont démotivés.

- Le nombre de personne(s) active(s) sur le projet actuellement est de : 0

 

Pour ma part j'ai moins de temps qu'auparavant, et je serais disponible principalement pour la gestion, l'harmonisation, de la correction, et si j'ose dire, le commandement des opérations (par exemple s'il faut trancher pour un terme).
Il s'agit, par exemple, de vérifier l'intégrité et le format d'encodage de chaque fichier envoyé comme "terminé". De mettre à jour le glossaire à mesure qu'on adopte des termes harmonisés, etc. En gros, tout sauf de la traduction en masse... C'est un travail assez lourd quand les choses avancent bien, mais il faut que ça bouge pour que je bouge.

 

Tu sembles être un candidat idéal, en fan de Fallout bilingue. Mais serais-tu prêt à donner de ton temps pour initier un projet de longue haleine, sans garantie de le terminer ? Et de te sentir non soutenu car tu seras seul à te taper des paquets de traduction (au moins au début) ?
Bien sûr tout n'est pas négatif ; si le projet avance, à moyen terme des gens pourraient nous rejoindre. Et même si nous devions nous arrêter en cours de route, le projet serait certainement reprit un jour ou l'autre sur cette base.

 

Bref.

Les logiciels, Notepad++ et Winmerge ne sont pas sorciers à comprendre et utiliser. Notepad++ est un éditeur de texte amélioré. Je peux t'expliquer si tu veux.

 

J'ai peut-être oublié des trucs... Je te laisse réfléchir, et si tu as des questions n'hésite pas.

 

Link to post
Share on other sites

Eh bien, on peut dire que la situation initiale n'a pas changé d'un iota ^^'

 

T'inquiète pas pour ma motivation, à vrai dire j'ai besoin d'un projet conséquent pour m'occuper dans mon temps libre (je commence tout juste une alternance de trois ans, en étant à l'internat, donc pour ce qui du temps j'en ai). Comme je l'ai dit précédemment, ces logiciels me sont inconnus mais si tu dis qu'ils sont assez intuitifs ... (pour ma part, j'utilisais juste le bloc-note pour traduire et comparer). Il me faudra tout de même très certainement ton aide pour apprendre leur fonctionnement, et donc on va devoir communiquer assez souvent au début je pense.

 

 

Je suis partant pour ce projet, dis moi juste ce que je dois faire pour optimiser au mieux nos compétences et commencer dans les plus brefs délais.

Link to post
Share on other sites

Je suis en train de passer tous mes logiciels dans un ordi temporaire, ça va prendre quelques jours.
Le plus simple pour te montrer les bases c'est de nous voir sur Discord. Pour rejoindre le groupe Discord, va sur la page d'accueil et cliques sur Connect. Je te tiens au courant quand on peut faire ça.

 

Link to post
Share on other sites

Puisque tu as désormais accès complet au forum, les futures discussions se feront (sur discord ou) ici : http://fallout-generation.com/forums/forum/299-projets-en-cours/

 

PS, pour tous :

- Tutos en vidéo pour Winmerge et Notepad++ ajoutés tout en bas de la Procédure.

 

Link to post
Share on other sites
  • 2 years later...

J'aurais besoin de deux trois personnes pour relancer le projet de traduction pour Fallout 1.5 resurrection sur un logiciel collaboratif très simplifié, si intéressé me mp

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.