Aller au contenu

Archives (bugs résolus)

97 tickets dans cette catégorie

  1. HawK-EyE ·
    Le message secret de Crhistine quand on lui demande "Qu'est-ce que tu peux m'apprendre de plus ?"     Christine: C D E D B D Ducks Player: M R Not Ducks Christine: O S M R / C D E D B D Wings Player: Y I B M R Ducks Explication : The letters are crude phonetic spellings of words. To "decode" this message, simply read the lines out loud, and the message becomes: Christine: See the itty-bitty ducks? 
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 691 vues
  2. HawK-EyE ·
    Cette phrase est dite par le joueur, elle devrait être différente :  scr00010.bmp VO : {163}{}{Why the lock?}   Correction: hchdgrd.msg {163}{}{Pourquoi cette porte est verrouillée ?} et aussi {172}{}{Pourquoi cette porte est verrouillée ?} HCHDGRD.MSG
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 550 vues
  3. HawK-EyE ·
    Corrections pour éviter que les inversions mois jour de l'anglais soient trop indigestes...  scr00011.bmp   wmcarvn.msg {108}{}{Nous partons en } {146}{}{Fabuleux. Reviens en } {147}{}{le 1er} {148}{}{le 5} {149}{}{le 10} {150}{}{le 15} {151}{}{le 20} {152}{}{le 25} {196}{}{Tu es un peu en avance. La prochaine caravane ne part pas avant } {197}{}{le 1er} {198}{}{le
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 878 vues
  4. HawK-EyE ·
    Screen :  scr00012.bmp darrel.msg {199}{}{Pas vraiment... mais j'estime qu'il y a quelque chose de louche ; enfin bon, il y a des tas de créatures étranges et dangereuses là-bas, dans le désert. Peut-être avons-nous affaire à une créature, ou plus vraisemblablement à une horde de créatures. C'est tout ce que je peux dire. Bonne journée.}     DARREL.MSG
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 610 vues
  5. HawK-EyE ·
    La phrase est mal tournée du coup on comprends pas bien la réponse du joueur :  scr00014.bmp "Je n'entre dans aucune de ces 3 catégories".   VO : {154}{}{Look, 90% of the people in this city fall into one or more of three categories - rapists, murderers, or thieves. I'm a thief and you actually seem polite, so that makes me wonder, okay? Call it a survival instinct.} {157}{}{I'm not from around here, so I don't think I count
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 463 vues
  6. HawK-EyE ·
    Quand on cherche à embobiner le garde du bâtiment de Seth :  scr00015.bmp {115}{}{Well, I guess it can't hurt. Go ahead, I'll unlock the door for you.}   Adaptation pour la VF (juste pour le fun): ghdorgrd.msg {115}{}{Oh et puis merde, t'as l'air d'être un norm' un peu moins con que la moyenne. Vas-y j't'ouvre la porte.} GHDORGRD.MSG
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 542 vues
  7. HawK-EyE ·
    Quelques coquilles (narration en bas) :  scr00005.bmp bitsbob.msg VO : {250}{}{ experience for blackmailing Bob into paying for your silence.} VF : {250}{}{ points d'expérience pour avoir réussi à faire du chantage à Bob en échange de ton silence.}  BITSBOB.MSG
    • Rapport de traduction
    • Fixé
    • 0 commentaire
    • 674 vues