Faudrait se mettre d'accord pour des termes comme "chica, puta, hombre, etc"
j'ai traduis quand ça collait pas trop à la phrase, laissé la plupart du temps.
Les hésitations qui restent:
301) ET 308) J'ai laissé "Tommy the Balls" tel quel ne sachant pas son nom exact en français
305) ET 424) Difficile...
You are doin' the right thing, brushing up with the Mordinos. We're going places.
222) ET 374) Difficile...
Sure could use a drink. Damn...
Tu voudrais boire un truc. Putain...
224) ET 380)
Any news from the top, eh,
Des nouvelles du haut? du commandement?
375) Y'know, same old, same old. How's with you,
je sais pas trop...
----------------
259) allusion à Mohamed Ali --> FIXé
259) la citation de mohamed ali c'est
Vole comme le papillon, pique comme l'abeille.
La phrase en vf ça donne :{Il vole comme le papillon, pique comme l'abeille. Hé mais c'est toi, là, }
------
Modifié par Dr Gast
Commentaires recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.