Pour mémoire mais à refaire :
201) Eh bien, ne serait-ce pas M.Putain De Boîte A Caffé
Eh bien, ne serait-ce pas cette putain de Boîte à Café.
202) Y'a quelqu'un dans cette chose?
203) On peut faire quelque chose pour toi? Une bière? Un peu d'eau? Un danois?
feuilleté
204) J'espère que ça va, euh, m'sieur ... ou m'dame. Qui que tu sois à l'intérieur.
J'espère qu' y a pas de problème (c'est plus peureux)
205) Si t'as un problème, c'est T-Ray le responsable. Faut aller le voir.
Quel que soit ton problème, c'est T-Ray le responsable. A ta place j'irais le voir.
220)
Hey, bien le bonjour, ma p'tite dame. Quelle sacrée prestation que tu as fais.
T'as fais une sacrée prestation.
222) Comment tu fais pour mettre tes jambes par dessus la tête comme ça?
Comment t'as fait pour mettre tes jambes par dessus ta tête comme ça?
223) Ce sont des vrais nichons? J'peux m'en assurer?
Je me souviens plus s'il y a une règle pour ça, mais je mettrais plutôt "de" vrais nichons.
221) remplacer "ma pt'ite?" par "mademoiselle?"
227) Je savais que j'aurais dû me laver aujourd'hui ...
228) Vérifier ton huile? Heh heh.
J'peux vérifier ton huile?
233) même commentaire que 221) (mais attention au "?" en plus)
246) Tu vas prendre tes responsabilité? J'ai misé 30 jetons sur toi. (mais ta traduction va bien aussi)
249) Où est-ce que tu t'entraînes?
250) Masticquateur
251) T'veux de la bière? On les met de côté en général lorsqu'on travaille.
Tu veux d'la bière? On les garde en général pour quand on travaille.
252) T-Ray a dit que t'étais pas si coriace. J'te donne 5 jetons si tu le frappes.
T-Ray m'a dit que t'étais pas si coriace. J'te donne 5 jetons si tu va le frapper.
253) T-Ray a dit que t'étais intouchable. Il est à l'arrière si tu veux lui parler.
T-Ray m'a dit que t'avais une mâchoire en verre. Il est à l'arrière si tu veux aller lui parler.
252 et 253) C'est du foutage de gueule, c'est pour ça que j'ai rajouté le m'
254) Le Masticator c'est une grande mauviette. Euh, mais ne va pas lui dire ça par contre.
Le Mastiquateur c'est une grosse mauviette. Heu, mais va pas lui dire que j'ai dis ça, par contre.
267) Putain de merde. <Gulp> Regardez ce que vient d'arriver.
"qui"
269) pareil que 203)
303) Tu veux vendre ta Highwayman?
Tu cherches à vendre la Highwayman?
304) "greased lighting" éclair de graisse? jet de graisse? Faudrait voir dans le jeu...
Il s'agit d'une expression. Je pense qu'il veut dire un truc du genre "Roule, fusée, roule", ou ce que j'ai mit, en lien avec la vitesse de la voiture.
La traduction: "Roule, pilote, roule!" ok.
305) Lubrifier est le mot que j'ai appris ... dum dum dum dum ...
Lubrifier, c'est le mot que j'ai entendu ... dum dum dum dum ...
306) La Highwayman est une voiture douce; Chryslus savait trop comment en faire à l'époque.
La Highwayman est une voiture sympa, c'est sûr que Chryslus savait comment en faire des bonnes.
307) T-Ray "travaille" de l'autre coté. Salaud paresseux.
T-Ray "travaille" encore à l'arrière. Salaud de paresseux.
308)
J'en ai marre de bosser à la place de T-Ray.
http://idioms.thefreedictionary.com/pick+up+the+slack)
312) T-Ray est à l'arrière. Au téléphone.
319) La Highwayman a de la puissance: plus de 800 chevaux, en fait.
La Highwayman en a sous le capot: plus de 800 chevaux, en fait.
{330}{}{Hands off or your hands come off. Understand?}
Bas les pattes, ou tu va les laisser sur place. Compris?
--------
Modifié par Dr Gast
Commentaires recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.