Sign in to follow this  
Virgin.M

Bonjour à tous

Recommended Posts

Salut, bienvenue !

 

C'est dommage, il y a (selon moi) des fautes de grammaire qui piquent. Tu devrais demander/exiger une relecture.

Ca vient d'un maniaque, et je veux bien en débattre... Il y a d'autres "maniques" plutôt doués dans les parages. Dont acte :

 

"Un nuage toxique se dissipe répand-propage-diffuse dans l'air"

(s'il se dissipe, il devient inoffensif")

 

"la peau... ... laissant donc des corps en lambeaux mais également le système nerveux anéanti,"

(problème de sujet ; changement entre singulier/pluriel. Je ne sais pas s'il y a une règle précise, mais ça sonne étrangement.

 

"soixante-dix heures de temps"

 

"Tout ce que l'homme à a créé se retrouve à néant anéanti"

(Soit "réduit à néant" soit "anéanti")

 

"...aucune chance à UN être humain. Seul l'instinct animal REprend le dessus : LEUR seule..."

problème de sujet (singulier/pluriel)

 

"Un groupe de survivants va tenter d'en découdre avec ce fléau qui s'est abattu sur eux.

(Soit :" avec ce fléau POINT". Soit : "avec ce fléau qui s'est abattu sur l'humanité (par exemple)")

(De plus, le sujet est LE groupe, donc ce serait plutôt sur "LUI".)

 

- La virgule avant un "mais" n'est pas formellement obligatoire, mais vivement conseillée dans de longues phrases afin de faciliter la lecture.

 

Voilà, j'avais quelques minutes à perdre, mais dis-toi que pour un type qui manque un peu de tact comme moi, 10 autres seront passés à côté sans rien dire, ou en disant "oué cool bye" ^^

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci de ton attention effectivement ma correctrice n'est pas passée par le résumé... Uniquement le manuscrit, je vais faire modifier cela merci à vous

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je viens d'en rajouter. ^^ Content d'apprendre qu'il y a une correctrice. En tant que correcteur amateur, je pense qu'il ne s'agit plus vraiment d'une traduction à ce stade, mais, si l'on veut bien faire les choses, d'une réécriture. En gros, c'est un peu de la traduction, où le correcteur doit savoir ce qu'à voulu dire l'auteur et avoir la volonté de le reformuler correctement.

 

Je ne trouve pas de manière "douce" d'exprimer ce que j'ai en tête : je te conseille de t'améliorer avant de publier. Car sinon, tu as deux possibilités : soit ton texte est truffé de fautes parce que le correcteur s'est contenté de corriger l'orthographe et (un peu) la conjugaison (c'est très souvent le cas). Soit, si le correcteur est vraiment bon et minutieux, ton texte est quasiment réécrit pour coller à la grammaire, à la syntaxe et à "tout ce qui fait le bon français", et ce n'est plus tout à fait ton texte.

 

Pour tout dire, j'ai une bonne amie qui a publié un livre avant notre rencontre. Il y a une maison d'édition derrière et le livre a bénéficié d'une correction.

La syntaxe est horrible, même pas uniformisée. Les temps sont mélangés. Etc. Bref, les fautes d'orthographe ont été gommées, mais des fautes sont encore partout. Je n'ai pas pu aller au-delà de la page 25. Il fallait trop souvent (tenter de) deviner ce qu'elle voulait dire précisément. C'est effarant de se dire qu'on peut trouver cela en librairie de nos jours.

La faute à des "maisons d'éditions" qui acceptent tout, tant que vous les payez, parfois 5000, 4000 francs. ou moins. A ce prix là, le sujet importe peu pour eux et la relecture est expéditive. Ces boîtes prennent bien sûr une pourcentage sur vos ventes, et se disent que sur 100, un livre pourrait bien marcher...

 

Ne te fais pas avoir, fait au moins relire par une personne bien intentionnée, de préférence que tu connais.

 

Tout ceci ne dit bien sûr pas si ton histoire est bonne ou non. Oui, le livre de mon amie m'a traumatisé. Au fait, bonne année !

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonne année également, merci de vos remarques, j'ai changé de correctrice en cours de route, le résumé est passé à l'as semblerait-il et c'est fâcheux, je suis dyslexique donc je n'ai pas le choix que de prendre une correctrice professionnelle, celui-ci étant mon premier et en auto édition du coup pas évident au début de construire un livre de A à Z, je vais rectifier tout cela, merci encore pour vos conseils.

Pour votre amie effectivement j'en suis désolée.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bonjour, Bonne Année et bienvenue!

 

Meilleurs souhaits pour ton livre.

 

Un nuage viral qui nous vient de Bretagne... Je vais encore pouvoir taquiner des collègues, moi...

 

Je suis d'accord avec tout ce que @Dr Gast a dit, mais je développerai sa dernière ligne.

Il y a de véritables virtuoses de la langue. Ils ont une telle aisance que c'en est bouleversant.
Il y a de "grosses patates" (ce n'est pas une insulte ; venant d'un Belge, patate reste affectueux) qui ont de grosses difficultés avec la langue.

Et il y a tous les autres.

 

Peu importe le niveau d'écriture personnel de l'auteur, ce qui fait la qualité d'une œuvre est bien au-delà. L'histoire, le drame, le rythme, les relations, les dialogues, les descriptions, le sens, le ressenti, le sous-jacent, etc., etc., etc...

 

Merci de nous présenter ce livre.

 

Pour ceux qui veulent le commenter, partager leur avis, l'auteure a ouvert ce sujet :

https://fallout-generation.com/forums/topic/25955-un-nuage-viral/

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Merci Goupil de votre avis, tous ses éléments me sont très utiles et j'en prends note pour corrections.

Désolée pour mes compatriotes Bretons qui vont se faire charrier par ma faute lol.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.