Aller au contenu

Sens?

 

scr00026.jpg

Retour utilisateur

Commentaires recommandés

Dr Gast

Citoyen
Posté(e)

Si je perçois bien il y a le "les" en trop.

"De la bouche des enfants..." est la traduction que j'ai faite, pas vraiment plus précis en anglais.

HawK-EyE

Citoyen
Posté(e) (modifié)

La phrase en anglais est :

"From the mouth of babes and all that."

https://en.wiktionary.org/wiki/out_of_the_mouths_of_babes

 

J'ai remplacé dans Perk.msg et j'ai adapté :

{235}{}{Avec l'aptitude Orateur, tu reçois un bonus de +20% aux compétences Discours et Troc. La vérité sort de la bouche des enfants, il parait...}

 

 

PERK.MSG

Modifié par HawK-EyE

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Ajouter un commentaire…