Sens?
Dr Gast 214 Posté(e) le 23 juin 2015 Partager ce commentaire Si je perçois bien il y a le "les" en trop. "De la bouche des enfants..." est la traduction que j'ai faite, pas vraiment plus précis en anglais. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
HawK-EyE 295 Posté(e) le 29 juin 2015 (modifié) Partager ce commentaire La phrase en anglais est : "From the mouth of babes and all that." https://en.wiktionary.org/wiki/out_of_the_mouths_of_babes J'ai remplacé dans Perk.msg et j'ai adapté : {235}{}{Avec l'aptitude Orateur, tu reçois un bonus de +20% aux compétences Discours et Troc. La vérité sort de la bouche des enfants, il parait...} PERK.MSG Modifié le 29 juin 2015 par HawK-EyE Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Commentaires recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.