Jump to content
×
×
  • Create New...
  • FAllout-76-Icon-Replacer.pngVous êtes actuellement sous l'ancienne version de notre bugtrackeur actuellement obsolète, rendez-vous sur le nouveau bugtrackeur à cette adresse!

  • Modoc - les dialogues de Miria


     

    Lorsqu'on la flatte ("je n'ai jamais rencontrée une personne aussi intéressante que toi"), elle mélange le vous et le tu:

    [elle sourit] Arrêtez, tu m’embarrasses terriblement.

    -----

    Quand le père intervient (Ca vous ferait rien de m'expliquer ce que vous faites avec ma fille?) , la 3ème réponse (en gros refuser de répondre) n'est pas française:

    "On dirait pas."

    Logiquement il faudrait répondre: "On dirait que si!" (sa question étant négative on ne peut pas mettre "oui")

    intervention Benf :

    Le texte original en anglais est :

    {235}{}{This isn't what it appears to be.}

    la traduction "{235}{}{On dirait pas.}" ne convient donc pas.

    Je mettrais plutôt: "Ce n'est pas ce que vous croyez.".

    -----

    Lors du mariage, le père a cette phrase:

    - J'aimerai pas que Miriasoit veuve.

    --> Il manque le "s" à "j'aimerais" (conditionnel), et 2 mots sont attachés. (Mira - soit)

    De plus vu le sens de cette phrase ça donnerait plutôt: <<J'aimerais pas que Miria DEVIENNE veuve>>

    -----

    (Il serait utile de vérifier les dialogues en sortant avec son frère)


    User Feedback

    Recommended Comments



    Join the conversation

    You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

    Guest
    Add a comment...

    ×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

    ×   Your previous content has been restored.   Clear editor

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.