Posté(e) le 9 novembre 200717 a lol et après à nous de s'imaginer la convers...(Quoi que ca pourrait faire pas mal ?? Ce serait intéractif)...nan laissez tomber... )
Posté(e) le 13 janvier 200817 a Auteur les traductions ont été corrigées récemment par Shinosha elles sont disponibles à cette adresse :http://www.fallout-3.com/images/Blastwave/index.php?p=1 Un grand bravo et merci à lui ! edit : il y a désormais un lien dans le site officiel vers la traduction française http://www.blastwavecomic.com/ (en haut à droite en petit) pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
Posté(e) le 16 avril 200817 a salut je suis pas sur sur la planche 21 que Friendly fire se traduise par feu allié mais plutot par tir allié desoler si je me trompe
Posté(e) le 16 avril 200817 a Mouais. Enfin du moment que ça change pas le sens de la phrase... Il me semble que feu allié se dit également. <br>Proposer un mod | Venez nous voir sur IRC !
Posté(e) le 17 avril 200817 a Ben je suppose que ça ne pose pas de problèmes si tu les gardes uniquement pour toi. <br>Proposer un mod | Venez nous voir sur IRC !
Posté(e) le 14 novembre 200816 a je me suis régalé à lire les planches.Ce fut un réel plaisir. Merci aux traducteurs . progression Montage vidéo <==10%===================>
Posté(e) le 26 novembre 200816 a Merde un peu de sérieux, ma collègue crois que j'ai bu ce midi pour rigoler comme ça tout seul devant mon PC.Franchement excelent et bien traduit.et la suite? y en aura une?
Posté(e) le 26 novembre 200816 a Oui mais non. Le site de GWTB est régulièrement updaté avec une nouvelle planche.Enfin quand je dis régulièrement c'est chaque année De plus le forum de la BD est down donc pour avoir les planches Textless c'est mal barré... <br>Proposer un mod | Venez nous voir sur IRC !
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.