Soda Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 (modifié) L'actualité modding en ce début d'année 2011 est extrêmement riche ; après l'énorme mod "Enclave" pour Fallout Tactics, le surprenant projet Fallout D20 et l'update de Mutants Rising voici le mod "Fallout of Nevada" pour Fallout 2. Développé par une équipe russe pendant 2 ans, ce mod propose un contenu extrêmement prometteur : nouvelle interface, nouvelles quêtes, nouvelle carte du monde, nouvelles videos, nouveaux sceneries, nouveaux critters, nouvelles talking heads et surtout une refonte substantielle du gameplay. Comme son nom l'indique, l'action se passe au Nevada avant le 1er Fallout : vous êtes un habitant de l'abri n°8 envoyé dans le wasteland à la recherche d'un "set de sécurité extérieure" permettant l'installation des habitants de l'abri dans un lieu sûr. Vous serez amené à voyager dans un wasteland devasté où les communautés peinent à se reconstruire et où l'anarchie règne en maitre. Le mod promet une très grande intéraction sociale et de nombreuses quêtes impliquant des choix éthiques ou moraux. Les modders semblent donc avoir particulièrement mis l'accent sur le roplepay. Les modifs de gameplay sont nombreuses mais trop mal traduites par google pour en faire une liste cohérente, vous pouvez vous en faire une opinion par ici, une chose est sûre il y aura du crafting :http://fallout-nevada.ucoz.ru/index/foninfo/0-4 ---------------------------------------------------------------Concept Art : [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept1.jpg|content/fonconcept1]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept1.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept2.jpg|content/fonconcept2]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept2.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept3.jpg|content/fonconcept3]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept3.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept4.jpg|content/fonconcept4]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept4.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept5.jpg|content/fonconcept5]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept5.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept6.jpg|content/fonconcept6]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONconcept6.thumbnail.jpg[/thumb] Plus d'images ici : =>http://fallout-nevada.ucoz.ru/index/koncepty/0-31Screenshots : [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame1.jpg|content/fongame1]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame1.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame2.jpg|content/fongame2]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame2.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame3.jpg|content/fongame3]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame3.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame4.jpg|content/fongame4]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame4.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame5.jpg|content/fongame5]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame5.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame6.jpg|content/fongame6]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame6.thumbnail.jpg[/thumb] [thumb=http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame7.jpg|content/fongame7]http://www.fallout-3.com/drupal/files/images/FONgame7.thumbnail.jpg[/thumb] Plus d'images ici : =>http://fallout-nevada.ucoz.ru/index/skrinshoty/0-6 ---------------------------------------------------------------Musique (thème principal) : [MUSIC]http://www.fallout-3.com/audio/download/2281/Nobody-s_Nail_Machine-Fallout_of_Nevada_Main_Theme.mp3[/MUSIC] ----------------------------------------------------------------Videos : <iframe title="YouTube video player" width="640" height="510" src="http://www.youtube.com/embed/s1ZCKYEAYBE" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> <iframe title="YouTube video player" width="640" height="510" src="http://www.youtube.com/embed/_u5qzSbdwS0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe> ---------------------------------------------------------------- Le mod pèse 200Mo et se trouve en téléchargement ici =>http://www.fallout-archives.com/files/FalloutOfNevada.zip Vous devrez également récupérer le fichier derrick.mve (fichier corrompu dans l'archive d'origine)=>http://depositfiles.com/en/files/ob8b8r6sw A noter une performance assez exceptionnelle pour un mod : le planning de sortie annoncé il y a un an a été tenu à 15 jours près !NB : Pour l'instant le mod n'est pas traduit en anglais, espérons qu'une version internationale puisse voir le jour rapidement! Modifié le 25 avril 2011 par Soda Citer
Gruik Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Ca envoie du lourd en ce moment niveau mods ! Citer Let me tell you something 'bout the government -They fucking up the environment -They taking all the fucking beautiful animals -And making them fucking EXTIIINCT !
Avorpal Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Et moi je suis frustré parce que le Russe, c'est pas mon fort. Vivement une traduction anglaise ! En tout cas, Fallout 2 n'est pas près de creuser sa tombe vu toute la communauté qui se casse à sortir des mods. Merci pour la nouvelle en tout cas ^^ Citer Maybe you'll think of me when you are all alone...
Philipos Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Ca donne sacrément envie en tout cas. Je sens qu'il va falloir se remettre à la traduction de fichiers en français si ce mod tient ses promesses. Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
Soda Posté(e) le 25 avril 2011 Auteur Posté(e) le 25 avril 2011 (modifié) J'essaye de savoir s'il y a une traduction en cours et je vous tiens au courant.Sinon, tous les textes se trouvent le répertoire /data/text. En passant les paramètres régionaux de windows en russe, il est possible de voir les caractères cyrilliques... et donc de les traduire dans google!Le seul problème c'est que google tient peu compte de la mise en forme des fichiers (création d'espace là où il n'y en a pas voire même déplacement de certains mots...)Exemple :Fichier russe :{100}{}{Вы видите обычного домашнего брамина.}{101}{}{Брамины, двухголовые коровы, скорее всего мутировали из самых обычных коров под воздействием большой дозы радиации.}Google : {100} {} {You see an ordinary Brahmin home.}{101} {} {Brahmins, two-headed cow, probably the most common mutated cows under the influence of large doses of radiation.}=>il y a deux espaces créés par google entre les crochets des nombres et ceux des phrases. Je ne pense pas que le moteur de F2 laisse passer ce genre de détail Donc deux solutions : traduire tout le fichier et le reprendre à la main (corriger les espaces...) ou ne copier coller que les phrases sans la mise en forme (comme ça celle ci reste intacte).Maintenant il y a environ 900 fichiers qui vont d'une seule ligne à plusieurs dizaines...Je vais d'abord essayer de savoir s'il y a une trad en cours chez les russes EDIT :Petit test : ça a l'air de fonctionner => le menu principal en anglaishttp://img824.imageshack.us/img824/1980/mainmenuj.jpg --Aguirre Modifié le 25 avril 2011 par Soda Citer
Philipos Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 si la trad automatique est bonne c'est déjà ca. ensuite il reste la solution d'utiliser l'outil de l'éditeur de texte "remplacer par" et d'entrer "} {" par "}{" en principe ca devrait coller. en tout cas je suis épaté que Google sache traduire brahmin ^^ en français ca donne Brahmane (logique d'ailleurs). Si la plupart des traductions sont aussi proches on devrait pouvoir les passer directemen,t en français. Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
Archon Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 L'actualité modding en ce début d'année 2011 est extrêmement riche [...] Tu m'étonnes ! Un vrai feu d'artifices Bravo pour le suivi :thumbsup: ( t'es dopé au Nuka cola ou bien ? ) Citer
Soda Posté(e) le 25 avril 2011 Auteur Posté(e) le 25 avril 2011 @philipos : merci pour le coup du "remplace par", je n'y ai même pas pensé! Ca va nous sauver la vie Pour le choix de la langue je serais plus pour l'anglais (on pourrait partager le fichier avec NMA) mais bon comme dirait Chabal "we're in France, we speak French" A voir! Bon, je ne garantie pas que ça marchera à 100% mais ça peut valoir le coup d'essayer! Les fichiers texte =>http://www.mediafire.com/?0xm1bqj7xf3kl6m @Archon : d'habitude l'actu modding c'est plutôt mort, mais là je ne sais pas ce qu'il se passe, tout le monde se réveille en même temps! Enfin bon, des projets de cette ampleur je ne pense pas qu'il y en aura beaucoup d'autre cette année. Je vais pouvoir me la couler douce -- Aguirre Citer
Philipos Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Disons que les probabilités que les russes ou des anglophones de NMA soient déjà sur l'affaire sont assez fortes ;) Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
SaNeRMKII Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Hmm tout a fait prometteur!! La traduction est elle finie? Citer La liberté était là y'as pas longtemps, l'égalité l'as prise par la main, elles sont parties avec le vent... Tu peut toujours rêver mon enfant, et croire au père noël pour la fraternité, j'espère que t'as le temps...The Tim & Tom & Ted Lawyers Agency and The Childrens Of Atom
Philipos Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 La traduction est elle finie? Si tu t'es déjà chargé depuis 16h44 des dizaines de milliers de lignes de texte alors oui c'est terminé. sinon... :nono: A part ca Aguirre, puisque tu as déjà tout installé, as tu une idée des 1ers PNJ croisés ? auquel cas on peut déjà tester sur les 1ers dialogues pour voir ce que ca donne. Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
SaNeRMKII Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 J'avais pas vu l'heure des messages... Bref je l'ai installé quand meme mais impossible de jouer, le meme message d'erreur a chaque fois quand je lance une partie. J'ai pourtant bien remplacé le fichier corompu. Citer La liberté était là y'as pas longtemps, l'égalité l'as prise par la main, elles sont parties avec le vent... Tu peut toujours rêver mon enfant, et croire au père noël pour la fraternité, j'espère que t'as le temps...The Tim & Tom & Ted Lawyers Agency and The Childrens Of Atom
Soda Posté(e) le 25 avril 2011 Auteur Posté(e) le 25 avril 2011 @philipos : ça marche bien avec le premier npc (et la trad est correcte!)http://img718.imageshack.us/img718/3580/testcis.jpg par contre les fichiers de l'interface (ceux dans /game) je pense qu'il vaut mieux les laisser de coté : j'ai tenté d'en traduire plusieurs et le jeu ne voulait plus se lancer...@SaNer : essaye avec ce lien, c'est une version repackagée pas un béta testeur pour tourner avec Sfall en 800*600 fenêtré :=>http://narod.ru/disk/10900784001/Fallout%2520of%2520Nevada.rar.htmlUne fois que tu as rentré la captcha, fais un clic droit/enregistrer sous sur le lien html.--Aguirre Citer
Philipos Posté(e) le 25 avril 2011 Posté(e) le 25 avril 2011 Ca a l'air de mieux traduire vers l'anglais que le français. J'ai fait un petit test avec la rencontre avec Harold:# Start thread {109 escape }{}{::::} {110} {} {Hey, gladkokozhy! Came to stare at the corpse of the speaker? Scary, huh? Boo! Ha-ha-ha !!!... :: Heavy and long coughs:: Heh ... To me it was time to take a couple of bucks for the show.} {111} {} {None. No big deal.} {112} {} {Here is a couple bucks. Show more!} {113} {} {That's for sure - as a mug from a horror movie! I'll go underpants shifts. (Output)} # History of Harold {114} {} {Nuuu! Surprise! Like that guy in dark glasses. It is also not easily frightened, but when I learned about what is happening in the wasteland, so fussing - like a cockroach on the run. Have you ever seen anything?} {115} {} {You seem to have seen more than me. Who are you?} et en français c'est affreux# Début de la discussion {109 échapper }{}{::::} {110} {} {Hey, gladkokozhy! Entré à regarder fixement le cadavre de l'orateur? Effrayant, non? Boo! Ha-ha-ha !!!... :: Toux lourd et long:: Heh ... Pour moi, il était temps de prendre quelques dollars pour le spectacle.} {111} {} {Aucun. Pas grand chose.} {112} {} {Voici un couple dollars. Voir plus!} {113} {} {C'est sûr - comme une tasse à partir d'un film d'horreur! Je vais changements caleçons. (Sortie)} # Histoire de Harold {114} {} {NUUU! Surprise! Comme ce mec à lunettes noires. Il n'est pas facile à effrayer, mais quand j'ai appris ce qui se passe dans le désert, afin irritabilité - comme un cafard sur la course. Avez-vous déjà vu quelque chose?} {115} {} {Vous semblez avoir vu plus que moi. Qui êtes-vous?} En gros ca fait Russe => anglais => francais donc c'est merdique. L'ideal serait de savoir si une équipe est déjà dessus et savoir ce qui peut eventuellement manquer. Pour le francais on fera comme pour les RP, à l'ancienne, même si c'est plus ou moins long. J'espère quand même que les russes bossent sur une trad vers l'anglais car je suis pas sur que les traducteurs en lignes captent bien certaines tournures argotiques russes. Et il doit y en avoir j'imagine. Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
Soda Posté(e) le 25 avril 2011 Auteur Posté(e) le 25 avril 2011 C'est marrant j'ai essayé exactement le même fichier en français et en anglais . Pour l'instant je n'ai aucune idée s'il y a une trad en cours... Ce qui est dommage c'est que le dev aient utilisé la version russe plutôt que la version anglaise pour développer le mod. Tous les fichiers du répertoire /game sont extrêmement sensibles à traduire : la moindre erreur, le moindre espace mal placé et le jeu ne se lancera pas, mieux vaut oublier. Donc même avec une trad des dialogues google on aurait une interface en russe et des dialogues approximatifs en anglais. C'est pas la joie et à mon avis ça ne vaut pas le coup. Y a plus qu'à espérer que nos amis russes pensent à la communauté internationale rapidement ! -- Aguirre Citer
Philipos Posté(e) le 26 avril 2011 Posté(e) le 26 avril 2011 En effet il vaut mieux être patients, d'autant que d 'après cet article la traduction est prévue. En tout cas les changements donnent vraiment envie surtout que le RP devrait y être très important. Citer Un scribe assis va moins loin qu'un mutant qui marche.
HawK-EyE Posté(e) le 26 avril 2011 Posté(e) le 26 avril 2011 Il sera d'autant plus facile de traduire ce mod à partir de l'anglais que de le faire à partir du russe. Donc wait & see ou sinon essayer de contacter les auteurs pour leur filer un coup de pouce dans la trad en anglais. Citer pour me contacter: [email protected] -> [email protected]
SaNeRMKII Posté(e) le 26 avril 2011 Posté(e) le 26 avril 2011 Toujours la meme erreur, meme apres ton lien. je suis maudit... Citer La liberté était là y'as pas longtemps, l'égalité l'as prise par la main, elles sont parties avec le vent... Tu peut toujours rêver mon enfant, et croire au père noël pour la fraternité, j'espère que t'as le temps...The Tim & Tom & Ted Lawyers Agency and The Childrens Of Atom
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.