En attente (pas de résolution immédiate via correctif)
19 tickets dans cette catégorie
-
Petit souci de mot-clé qui apparait en double cette fois. L'un fonctionne mais l'autre pas du tout. Questions : Pourquoi apparait-il en double ? A-t-il pris la place d'un autre ? En double : Le bug de réponse : Sauvegarde jointe. Cordialement, Firegun
- Ouvert
- 0 commentaire
- 801 vues
-
Alors ça c'est marrant , je viens de buter Swifty dans les égouts et Duke Schwag mais je ne suis pas encore allé voir Heidi Hollander ou Veronica pourtant j'ai l'option "Voter pour Veronica" alors que je ne devrais pas. De mémoire, pré-patch 2 je ne pouvais avoir cette option que si j'avais parlé des esclavagistes à Veronica et que je l'avais convaincu de me faire confiance. 2 sauvegardes jointes , l'une après la mort de Schwag et l'autre juste avant d'entrer chez Schwag et de parler à Flo et d
- Ouvert
- 0 commentaire
- 991 vues
-
Bonjour, => Testé avec le patch du 28/10/2014 Je sais que le mot clé menace est déjà listé dans les correctifs (ici http://www.fallout-generation.com/forums/tracker/issue-179-min-radiations-et-menace-citadelle/) Mais, il est possible d'avoir 2 fois ce mot clé disponible lors de la conversation avec TNT, la première fois cela fonctionne bien, mais la 2e fois il répond comme si le mot clé est en erreur. => Est-ce à cause du fait qu'on ai déjà parlé de ce mot clé une 1er fois et qu'il ne d
- Ouvert
-
Mot clé quitter non actif (apparemment le Q doit être en majuscule car quand on le tape manuellement Quitter ça marche)
- Ouvert
-
Lors du dialogue avec pécari, il manque un mot clé ce qui provoque l'apparition du texte en anglais Lors d'un dialogue avec Frère Gorsky il semble ne pas comprendre le mot clé de la marque de titan. (pour débloquer ce dialogue il faut découvrir le camp des pillards incendiés)
- Ouvert
-
Légère faute dans la liste des succès sur steam : Tristes enfants d'un bouc incesteux Par Tristes enfants d'un bouc incestueux
- Ouvert
- 0 commentaire
- 756 vues
-
Sur la carte de Californie, Bastion of Faith est traduit "Le bastion", la bonne traduction ne serait pas "Le Bastion de la Foi" ? J'applique cette trad pour le wiki, mais elle me fait bizarre en y regardant de plus prêt
- Ouvert
- 0 commentaire
- 733 vues
-
Bonjour ! Un des autels n'est pas encore traduit. Même en anglais c'est du charabia ^^
- Ouvert
- 0 commentaire
- 708 vues
-
Lors de notre entrée dans Rodia il y à un pnj qui s’appelle une fois Gummy et L'édenté. Ici la statue de rodia le texte est en anglais avec problème d'encodage des caractères: Toujours à rodia j'ai eu ce texte de Mathias par la radio '{' au début en trop Dernière, rien a voir avec Rodia mais qui se trouve dans la base des Rangers de Los Angeles avec Pete avant d'aller à Rodia: l'a dit
- Ouvert