Aller au contenu

Fallout Restoration Project en Français - Appel à contribution !


HawK-EyE

Messages recommandés

Moi, j'ai pas réussi à traduire une phrase dans VICENCOM :
{308}{}{You learn about the real purpose of Vault 8 and that there is more to the construction of all the Vaults then meets the eye.}
Sinon j'ai fini le reste

La guerre est la continuation de la politique par d'autres moyen.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 371
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Je pencherais plus dans lidée "et il y a bien plus au sujet de la construction de tous les abris que tu n'aurais pu imaginer" enfin, au vu du background qui enveloppe l'hisoire des abris ou chacun en serait qu'un centre de test sociologique grnadeur nature, je crois que cela pourrait bien coller...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je pencherais plus dans lidée "et il y a bien plus au sujet de la construction de tous les abris que tu n'aurais pu imaginer" enfin, au vu du background qui enveloppe l'hisoire des abris ou chacun en serait qu'un centre de test sociologique grnadeur nature, je crois que cela pourrait bien coller...

Approuvé :)J'ai donc fini la trad', l'archive est complète :)

La guerre est la continuation de la politique par d'autres moyen.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tu ne rêves pas Hawk-Eye !Regarde, voici même en avance les fichiers en Nc et quelques autres que tu m'as demandé de vérifier et traduire à la place de Cat's Paw.J'ai juste pas mis autant de noms de Stars du porno féminins que dans la VO, mais j'en ai cependant créé une petite dizaine de plus que dans la VF précédente...

Beau travail Stryge, et desolée pour le gros gros retar que j'ai pris avec ceux la...Plein de trucs me sont tombés dessus d'un coup,j'ai pas eu le temps, enfin bref. J'aurais du vous prevenir, toutes mes excuses :(et bravo a tous ! rapidité, efficacité, vous allez faire des tas d'heureux avec cette vf ^__^
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui bravo à tous ! Et merci à HawK-EyE !! Et si vous croisez Killap dites lui aussi merci !!! (il mériterait qu'on change le nom d'un PNJ pour le sien !)

J'aime bien cette idée Topaze. Même si ça va un peu à l'encontre du but initial de son patch (qui est de mettre uniquement en place ce que les développeurs n'ont pas eu le temps de mettre)... mais bon pourquoi pas. En fait, je pense que ça serait un bon moyen de le remercier. J'ai une idée de perso qu'on pourrait baptiser. En dehors de "Abbey", il y a un Tribal sans nom qui regarde au loin. On pourrait le renommer "Killap" ou "The Bear Dude" (un petit clin d'oeil aux surnoms indien... oeil-de-faucon,etc...) avec une description sympa, genre =" Tu vois killap/The Bear Dude, on dirait qu'il travaille sur quelque chose". C'est vrai que Killap a bossé au moins deux ans sans rien demander, et je pense que le moins qu'on puisse faire pour lui c'est de lui accorder une place dans Fallout 2. Qu'est-ce que vous en dites?<a href="http://imageshack.us"><img src="http://img99.imageshack.us/img99/3268/scr00001xm2.png" border="0" alt="Image Hosted by ImageShack.us"/></a><br/>
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'ai une petite question à propos du Restoration Project :l'auteur, sur le forum de NMA, dit que pour les langues autres que l'anglais,il faut simplement renommer le repertoire ENGLISH en lui donnant le nom de la langue utilisée. Est-ce normal que cette manip ne marche pas ? que faut-il faire, attendre la parution de votre version française ? (je suis très mauvais en anglais sinon je vous aurais volontiers donné un coup de main, ce que vous faites est vraiment un genial pour un fan de fallout).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hmmm non cette méthode est un peu de la bidouille de bas étage...En gros si tu installe le restoration pack de Killap, il va te mettre tous les fichiers de dialogue dans le répertoire "English". En changeant le nom de ce répertoire en "French" tu va te retrouver avec un Fallout 2 complètement chimérique.Je m'explique : Le restoration pack contient des fichiers de dialogue modifiés => ceux là seront en anglais bien que tu ai modifié le nom du répertoire en "French"Tous les fichiers que le restoration pack n'aura pas modifiés, et qui ne sont pas dans le répertoire \data\text\French le programme ira directement les chercher à la source (Master.Dat) => Et il ira donc chercher la version française puisqu'on est dans le \data\text\FrenchEn gros tu va te retrouver avec tous les dialogues modifiés par Killap en anglais et tous les autres en français (d'ou le terme "chimérique") ce qui revient à un gros bordel. En ce qui concerne la version française la bêta est prète et sera disponible pour les bêta-testeurs à partir de ce soir. A priori, on est dans les temps, d'ici 2 semaines => 1er Mars environ la version française sera disponible pour toute la communauté.Encore un tout petit peu de patience et tu pourra y jouer en français avec tout le monde :shock:

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut !j'ai presque fini les traductions des fichiers, cela dit, il y en a deux qui me posent problème, certains termes sont bizarrement employés et je ne me rappelle pas du contexte dans lequel ils sont utilisés ... donc difficile de les traduire avec exactitude...je posterai les fichiers que j'ai traduit demain ou samedi au plus tard, mais il y aura quelques phrases à l'intérieur de ceux-ci que je n'aurai pas traduit, je préciserai quels fichiers sont concernés et de quelles phrases il s'agit, je posterai directement les phrases sur le forum pour avoir droit à quelques traductions différentes et peut-être choisir la meilleure ;)

La Guerre...

Toujours la Guerre...

:cool2:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

oups, je vois que quelqu'un a déjà traduit les fichiers dont je m'occupais...désolé pour le retard, j'ai déménagé donc pas d'internet pendant un moment, je comprends tout à fait, je m'occupais des slvcc1 à 5, slvcm, et encore un autre.si problème concernant ces fichiers, je les ai traduits quand même... :)

La Guerre...

Toujours la Guerre...

:cool2:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Désolé qu'on t'ai devancé JlS666, mais il fallait qu'on avance pour le bêta-test... D'ailleurs celui-ci n'avance pas aussi facilement que ce qu'on pourrait croire, nous avons encore besoin d'aide si tu es partant, n'hésite pas à nous rejoindre sur le chan IRC.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour ,Je suis depuis quelque temps l'avancée du patch .Je suis pas doué pour la programmation ni rien mais je pourrais peut être vous aider à traduire des textes si il en reste .Dans tout les cas vous avez fait un très beau travail félicitation ! Et surtout : MERCI !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour ,Dans tout les cas vous avez fait un très beau travail félicitation ! Et surtout : MERCI !

Que dire de plus? Franchement bravo et merci! Sinon, j'ai lu quelque part sur le topic que la sortie de la traduction était prévue à peu près aujourd'hui? :grin: Je suis assez impatient alors je demande : qu'en est-il? :grin:
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

... Reste dans les parages. C'est pas encore pour aujourd'hui mais ça ne saurait tarder. La vidéo de propagande qui montre le boulot effectué va sortir d'une minute à l'autre, histoire de mettre l'eau à la bouche.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.

×
×
  • Créer...