Jump to content

Recommended Posts

Posted

J'ai pas la traduction pour dry wells, car il me semble que c'est lorsque l'on fait bomber la legion...

Par contre;

  • Fortification Hill est traduit par Le Fort en français.
  • Ranger Station Charlie c'est Poste de rangers Charlie
  • Marsksman Carbines c'est Carabine de tireur d'élite il me semble
  • Super Sledges c'est Super masses
  • White legs c'est jambes blanches

J'ai pas encore pour les Marked Men et les Blackfoot. Puis je ne suis pas sur à 100% pour New Canaan, mais je crois qu'ils ont laissé le terme anglais.

"Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement."  Apocalypse 21:6 selon saint Jean.

 

Lord_Of_Laugh.thumb.png.0c2a263ac7c37cba

Posted

Ok merci beaucoup pour ses éléments de réponses. Du coup je me dis que se serait bizarre de pas traduire Blackfoot alors que White Legs est traduit.

Maintenant j'ai un peu peur qu'il y ai confusion entre le César qui commande les pieds-noirs et le pied-noir qui a joué César. :blink: (comprend qui pourra)

Un abri Vault-Tec c'est comme une boite de chocolat...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...