Aller au contenu

Aide à la traduction


Kims

Messages recommandés

J'ai pas la traduction pour dry wells, car il me semble que c'est lorsque l'on fait bomber la legion...

Par contre;

  • Fortification Hill est traduit par Le Fort en français.
  • Ranger Station Charlie c'est Poste de rangers Charlie
  • Marsksman Carbines c'est Carabine de tireur d'élite il me semble
  • Super Sledges c'est Super masses
  • White legs c'est jambes blanches

J'ai pas encore pour les Marked Men et les Blackfoot. Puis je ne suis pas sur à 100% pour New Canaan, mais je crois qu'ils ont laissé le terme anglais.

"Je suis l'alpha et l'oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l'eau de la vie, gratuitement."  Apocalypse 21:6 selon saint Jean.

 

Lord_Of_Laugh.thumb.png.0c2a263ac7c37cba

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ok merci beaucoup pour ses éléments de réponses. Du coup je me dis que se serait bizarre de pas traduire Blackfoot alors que White Legs est traduit.

Maintenant j'ai un peu peur qu'il y ai confusion entre le César qui commande les pieds-noirs et le pied-noir qui a joué César. :blink: (comprend qui pourra)

Un abri Vault-Tec c'est comme une boite de chocolat...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...