Aller au contenu

Fallout 2 : retours et questions


Invité Hizoka

Messages recommandés

  • Réponses 137
  • Créé
  • Dernière réponse

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Meilleurs contributeurs dans ce sujet

Bon j'en ai fait 89, il m'en reste 145 encore... loule, j'en suis à peine à la lettre G. Je savais bien que c'était méga long. Je vais essayer d'en faire encore, mais je peux pas me permettre d'en faire trop. Je suis déjà charrette pour le taff là..

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Chouette j'ai fini :) Il me reste a repasser un coup pour les differentes choses sus mentionnées et c'est bon. Du coup j'ai regardé le dossier CUT : ils servent à quoi la majorité des fichiers ? Ils retracent les evenements de FALLOUT 1... J'ai vu avec plaisir que les fichiers du dossier game sont enormes :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

le dossier CUTS sont les scènes de fin du jeu, ceux qui sont chiffrés sont ceux de Fallout 1 et ceux qui ont des lettres sont ceux de Fallout 2. J'avoue que j'ai jamais vraiment vérifié s'il y avait des fautes là dedans.. De mon coté aussi j'ai quasiment fini. J'essaie de poster ça demain.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ils sont restés je ne sais pas bien pourquoi... Peut-être que certains sont utilisés mais pas tous. Dans le doute, on peut les laisser. Jvais faire un speedrun de fo2 et faire une sauvegarde au moment de la fin du jeu on verra bien pour les accents et pour le reste. ps : pour le moment c'est pas la peine de les relire. Je t'uploade mes fichier ce aprèm, tu pourra les inclure avec les tiens ? Essaie de faire une archive complète, je l'incluerai dans le patch.

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

okay voilà les fichiers de la liste, n'oublie pas d'inclure aussi les 4 fichier (page 4) que j'avais corrigé précédemment. Et voilà, donc en fusionnant les tiens et les mien les corrections sont terminées. On peut sortir le patch. Tiens moi au jus, il faudrait que tu fasse la fusion de ton coté et que tu me renvoie l'archive complète avec tous les fichiers pour les insérer dans le patch. Yeah ! Congratulations !

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

y a un peu de tout, des fautes de grammaire du genre : "vas faire ca" au lieu de "va faire ca". Des melanges entre "tu" et "vous". La necessité d'uniformiser un peu tout (ca tu n'y a pas touché).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca me prend plus de temps que prévu, il y a beaucoup de fautes de conjugaison... me reste 110 fichiers... 29/08 : 58 gros fichiers 03/09 : 30 fichiers... c'est vraiment long... (et je ne suis pas toujours dispo) 09/09 : 15 fichiers... 13/09 : 10 fichiers

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

je suis toujours dessus mais je devrais pouvoir les terminé plus rapidement, je suis en repos pendant quelques jours. C'est super long... mais ca progresse, il me reste 7 fichiers de dialogue (mais je n'ai pas eu le temps de continuer les games et cuts.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

quelques questions : - Goule avec ou sas majuscule ? (Perso j'en mettrais pas...) - Peaudouce avec ou sans majuscule ? (Perso j'en mettrais pas...) - Guilde des Esclavagistes avec ou sans majuscule ? (Perso j'en mettrais pas...) - Ne faudrait-il pas traduire le mot "bugmen" des conversations de Torr et Maida par genre : homme-insecte, insecte humanoide... Il me reste 3 fichiers que j'aime pas car ce sont des terminaux... je corriges quelques trucs encore et ca sera bon :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Te prends pas la tête avec ces majuscules, elles permettent d'accentuer le mot la première fois que tu les lit. Tu peux les laisser, ça n'a pas grande importance. Si tu les enlève cela risque de retirer cette accentuation et de rendre le discours un peu "plat". Le "bugmen" c'est un mot inventé par Torr, et c'était déjà traduit tel quel dans la traduction officielle. Perso j'aime pas homme-insecte ou humanoïde parce que ce sont des mots compliqués dans la bouche d'un parfait idiot. A la limite tu peut mettre "bestiole en costume d'edgar" ça fera une référence à men in black, ou un truc dans le genre...

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai mis des majuscules partout. Je sais que la version originale laissait bugmen mais ca ne veut rien dire en francais. et pourquoi pas un truc du genre : hominsecte ou insectome ou homard geant ? Il y a 2 versions pour un meme flingue : - Desert Eagle - Aigle du desert on utilise laquelle ? Penses tu qu'on pourrait modifier le fichier juavki qui contient les discours du couple hubologiste. On pourrait peut etre faire des retours a la ligne pour bien separer leurs paroles.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'aime pas trop aigle du désert, tu peut laisser desert eagle, c'est pas dérangeant. Par contre je comprends pas ce que tu veux dire par "des retours a la ligne pour bien separer leurs paroles". Il n'y a qu'un seul fichier pour 2 npc ? Tu as vérifié ça in-game ?

pour me contacter: [email protected] -> [email protected]

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

ok pour le flingue.

Oui je me rappelle bien de ce moment, c'est un couple qui parle dans la meme fenetre ex :

{103}{}{Lui : Salut ! Je suis Juan Cruz ! Elle : Et moi Vikki Goldman ! Tous les deux : Nous sommes des stars ! Et nous sommes des adeptes de l'Hubologie. Tous les deux : Veuillez noter que toute ressemblance entre nous et des personnes ou institutions, vivantes ou mortes, est totalement fortuite.}
{110}{}{Lui : Un pauvre enfant du désert. Elle : Un petit balayage lui ferait peut-être du bien ? Lui : Oui. Toi. Tu veux un balayage ?}

on pourrait peut etre rendre plus lisible ainsi :

{103}{}{Lui : Salut ! Je suis Juan Cruz !
Elle : Et moi Vikki Goldman !
Tous les deux : Nous sommes des stars ! Et nous sommes des adeptes de l'Hubologie. Veuillez noter que toute ressemblance entre nous et des personnes ou institutions, vivantes ou mortes, est totalement fortuite.}
{110}{}{Lui : Un pauvre enfant du désert.
Elle : Un petit balayage lui ferait peut-être du bien ?
Lui : Oui. Toi. Tu veux un balayage ?}

les sauts de lignes ne doivent pas poser de soucis je pense car j'en ai vu dans certaines fichiers.
A verifier quand meme.


et pour les bugmen ?

Yahou!!! J'ai lu tous les fichiers !!!
il me reste 2-3 à revoir en plus des questions ci-dessus et ca sera niquel !!!
il faut tester que tout passe bien vu que j'ai également corrigé les textes autres que les paroles.

Je sais qu'il reste et restera des fautes mais j'en ai corrigé quelques milliers :)
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bon alors quelques trucs : - J'attends ton avis par rapport a bugmen et les traductions que j'ai proposé - Les sauts de lignes ne fonctionnent pas, ca fait comme s'il y en avait pas. - Je dois remodifier toutes mes corrections d'accents sur les textes en majuscules (genre le pipi boy, les options...) car soit ca fait moche, soit ca ne passe pas (genre les textes de MORT)... => Ca devrait etre bon maintenant - Je propose de renommé "passe-partout" par "crochetage" qui est plus compréhensible et qui surtout ne depasse pas de la boite des atous => apres quelques tests, ca passe tres bien

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Perso j'aime bien "hommeinsecte", c'est vrai que bugmen fait un peu bizarre (on ne comprend pas de quoi il parle sauf si on trouve les pinces de radscorpion). Pour le flingue clairement garde le nom anglais, clairement c'est mieux. Ça veut dire que le gars dans l'abri 15 (oulà, c'est bien le 15 ? la vache c'est tellement loin que je n'en suis plus sûr ^^) chantera enfin Maybe en VO ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...