<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Bugtrackeur: Bugs du FIXT</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fixt/fixt_solved/?d=9</link><description>Bugtrackeur: Bugs du FIXT</description><language>fr</language><item><title>Tony, enfant de la cath&#xE9;drale, erreurs de traduction</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fixt/fixt_solved/tony-enfant-de-la-cath%C3%A9drale-erreurs-de-traduction-r585/</link><description><![CDATA[<p>
	Dans la cathédrale, un personnage s'appelle Ton et fait 2000 livres = 1000 kg = 1 tonne. Blague... (note : changé par le FEV).
</p>

<p>
	<a href="https://fallout.fandom.com/wiki/Ton_Barracus" rel="external nofollow">https://fallout.fandom.com/wiki/Ton_Barracus</a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	En français, il s'appelle Tony, ce qui est moins drôle, et fait 100kg, ce qui est moins impressionnant.
</p>

<p>
	Un Tony de 100 kg c'est plus crédible qu'un Tonne de 1000kg, mais ce n'est pas ce qu'ont fait les auteurs à l'origine <span><img alt=":)" data-emoticon="" src="https://fallout-generation.com/stockage/emoticones/emoticons/563e4c6080be2_62940_1copie.png" title=":)" loading="lazy"></span>
</p>

<p>
	 
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">585</guid><pubDate>Sun, 06 Sep 2020 17:37:08 +0000</pubDate></item><item><title>D&#xE9;p&#xF4;tville - Tycho - contresens dialogue</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fixt/fixt_solved/d%C3%A9p%C3%B4tville-tycho-contresens-dialogue-r562/</link><description><![CDATA[<p>
	Fichier Tycho.msg, ligne 118
</p>

<p>
	VO : {118}{}{Not my place. I'd rather not cross Killian, after all. He'll clean up this town when he gets around to it
</p>

<p>
	Actuel <span>: </span>{118}{}{Après tout, je préférerais ne pas croiser Killian. Il nettoiera cette ville lorsqu'il y viendra.
</p>

<p>
	→ contresens croiser vs. fâcher. (littéralement <a href="https://english.stackexchange.com/questions/90837/meaning-of-crossing-someone" rel="external nofollow">s'opposer à</a>, aller à l'encontre de)
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Ma proposition (mais vous faites ce que vous voulez) <span>: </span>
</p>

<p>
	{118}{}{Pas mon job. Après tout, je préférerais ne pas aller contre Killian. Il nettoiera cette ville le moment venu.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	 
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">562</guid><pubDate>Tue, 16 Jun 2020 16:36:04 +0000</pubDate></item><item><title>Traduction Skags (le centre)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fixt/fixt_solved/traduction-skags-le-centre-r563/</link><description><![CDATA[<p>
	Les habitants de la vieille ville du centre s'appellent les Skags (VO et VF). Il s'agit <a href="https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Skag" rel="external nofollow">d'accros à l'héroïne.</a>
</p>

<p>
	Traductions possibles : Junkie, Toxico, Tox, Camé.
</p>

<p>
	Perso j'aime bien Tox, qui laisse un léger doute : est-ce un surnom dépréciatif des gens du centre, ou sont-ils vraiment accros ? Et on garde le nom court de la VO.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Le terme risque de se retrouver dans plusieurs fichiers (description de PNJ, dialogues).
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">563</guid><pubDate>Tue, 16 Jun 2020 16:52:57 +0000</pubDate></item></channel></rss>
