<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Bugtrackeur: Archives (bugs résolus)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/page/7/?d=9</link><description>Bugtrackeur: Archives (bugs résolus)</description><language>fr</language><item><title>Erreurs de genre surtout &#xE0; RNC</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreurs-de-genre-surtout-%C3%A0-rnc-r343/</link><description><![CDATA[<p>
	Je joue une femme mais on me dit souvent monsieur, mon garçon, tu es fort...
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	exemples:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24259" data-fileid="24259" rel="">scr00020.bmp</a>
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24260" data-fileid="24260" rel="">scr00019.bmp</a>
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">343</guid><pubDate>Wed, 11 Oct 2017 23:46:28 +0000</pubDate></item><item><title>Erreur de texte enfant Wright</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreur-de-texte-enfant-wright-r344/</link><description><![CDATA[<p>
	Voici ce que l'on a quand on parle à un enfant devant chez Mr Wright à New Reno:
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24261" data-fileid="24261" rel="">scr00015.bmp</a>
</p>

<p>
	ça m'a paru très bizarre comme phrase et ce qu'il dit ensuite confirme mes soupçons:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24262" data-fileid="24262" rel="">scr00016.bmp</a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Donc le "pas" de la première phrase est en trop,non? "Pourquoi tu as un pot de fleurs sur la tête?", colle mieux.
</p>

<p>
	A noter que crétin ça passe moyen pour une femme, si il y a dialogue de genre (je ne sais absolument pas comment ça marche) faudrait dire "crétine".
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">344</guid><pubDate>Wed, 11 Oct 2017 23:56:20 +0000</pubDate></item><item><title>Erreur de phrase de Zaius</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreur-de-phrase-de-zaius-r342/</link><description><![CDATA[<p>
	Zaius est dans "Collines Brisées" ou "Broken Hills" pour la VO.
</p>

<p>
	(si ça se trouve il a un autre nom en fr, là je l'ai retrouvé en faisant une recherche)
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Donc voilà le texte en question:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24258" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24258" rel="">scr00021.bmp</a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	"il ne sait pas qu'ils sont" pour moi pas comprendre.
</p>

<p>
	A mon avis ça devrait soit être "il ne sait pas à quel point il le sont" soit "il ne sait pas qui ils sont" qu'est-ce que tu en dit? (et je pencherais plus pour la première, non?)
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Et désolé pas de sauvegarde, j'ai pris un screen vite fait mais faire une sauvegarde à chaque fois qu'il va y avoir un bug j'y pense pas. ^^'
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">342</guid><pubDate>Wed, 11 Oct 2017 23:38:06 +0000</pubDate></item><item><title>_</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/_-r329/</link><description><![CDATA[<p>_</p>]]></description><guid isPermaLink="false">329</guid><pubDate>Sun, 08 Jan 2017 09:39:40 +0000</pubDate></item><item><title>PNOF2 via Steam</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/pnof2-via-steam-r328/</link><description><![CDATA[<p>
	Bonsoir,
</p>

<p>
	Avant de publier ce ticket, j'ai procédé à pas mal de recherche sur votre site d'abord, puis sur le net.
</p>

<p>
	Config : Windows 8.1 sur un ACER intell i5 processeur 64 bits
</p>

<p>
	J'ai joué quelques heures à F2 et j'ai été vite convaincu de sa qualité qui m'en a été vanté ça et là. Comme souvent, j'ai fini par regarder sur le net pour un mod sérieux. Et je suis tombé sur votre travail, l'ai téléchargé, suivi les instructions tout bien et recommencer une partie. Tout se passe bien ; le jeu est stable, les enfants sont là, les graphismes améliorés etc ...
</p>

<p>
	Les problèmes commencent avec les ajouts qu'apportent PNOF2, certains dialogues sont en "error", la porte de VIC comporte des pièges qui s'affichent là encore en "error" (mais que je peux désamorcer), je fais une rencontre dans le désert (lieu avec la falaise dans le dos) où 3 guss se jettent sur moi, un dialogue en "error" encore une fois, et avant le plantage général, je comprend que les guss parlent d'un certain Kaga. J'ai une nouvelle quête "désert" qui s'affiche dans le pip boy mais le contenu est en "error". Arrivé à la fosse tout va bien (même si survoler avec la souris certain PNJ m'affiche "error"), jusqu'au nouveau cartier au sud de la ville où le fait de lancer un dialogue avec des persos intéractifs plante le jeu en écran noir freeze. 
</p>

<p>
	Voilà, j'ai l'intuition que ça n'est pas méchant et peut être pourrais je trouver ici une aide.
</p>

<p>
	PS : c'est pas de la lèche mais franchement chapeau bas pour le travail que vous accomplissez.
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">328</guid><pubDate>Mon, 19 Dec 2016 17:59:50 +0000</pubDate></item><item><title>Cit&#xE9; de l'Abris - dialogue agent Stark</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/cit%C3%A9-de-labris-dialogue-agent-stark-r16/</link><description><![CDATA[<p>Il manque juste un mot quand on interroge le sergent Stark à propos des pillards. C'est dans la bâtiment "corrections center". Le mot manquant est "si".</p><p>"     Je ne sais pas. Cette histoire de pillards est <span style="color:#0000FF;">bizarre</span>. Et va savoir <span style="color:#FF0000;">(si)</span> ce sont vraiment des pillards.  "</p><p> </p><p>Au passage, la répétition des mots en "-ar" est un peu moche, je proposerais de remplacer "bizarre" par "louche" .</p>]]></description><guid isPermaLink="false">16</guid><pubDate>Sat, 28 Mar 2015 17:38:15 +0000</pubDate></item><item><title>Infos manquantes dans shtandi.msg</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/infos-manquantes-dans-shtandimsg-r302/</link><description><![CDATA[<p>
	Bonjour bonjour,
</p>

<p>
	J'ai remarqué cela dans fichier dialogue de Tandi (shtandi.msg) dans Fallout 2 :
</p>

<ul><li>
		Version originale : {183}{tand14a}{That's right. For scaring off the raiders. They kept clear of Shady Sands afterwards we got time to get ourselves set up. We made him a hero... even if we didn't believe a word about him coming from Vault 13.}
	</li>
	<li>
		Version française : {183}{tand14a}{Oui. Pour effrayer les pillards. Après ça, ils sont partis des Sables Ombragés et nous avons eu le temps de nous installer.}
	</li>
</ul><p>
	La version française zappe complètement le fait que les Sables Ombragés ne croyait pas à l'origine de l'Habitant de l'Abri. Pourquoi ? Et c'est le cas version française originale et le PNO.
</p>

<p>
	On pourrait corriger cela dans le PNO non ?
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">302</guid><pubDate>Wed, 16 Mar 2016 17:50:17 +0000</pubDate></item><item><title>Bug de d&#xE9;gat</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/bug-de-d%C3%A9gat-r293/</link><description><![CDATA[<p>
	Bonjour,
</p>

<p>
	Certaines armes n'inflige pas de dégât à la cible, même lors d'une réussite critique : " "cible" a été gravement touché (tête) mais sans subir de dégât. Une blessure grave est infligée."
</p>

<p>
	Toutes les armes que j'ai pus tester pour le moment ne sont pas affectées. Certaines arme fonctionnais bien, puis n'ont plus fait de dégâts, sans raison, (c'est le cas de la Mitrailleuse H&amp;K MP9 qui marchait très bien jusqu'à la fin des quêtes de Modoc).
</p>

<p>
	Les armes que j'ai pu tester et qui sont affectées par ce bug sont les suivantes : Mitrailleuse H&amp;K MP9 / Pistolet 14mm / Carabine / FN FAL.
</p>

<p>
	Cordialement.
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=3187">scr00001.bmp</a>
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=3188">bug armes.zip</a>
</p>

<p><a class="ipsAttachLink" href="http://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=3187">scr00001.bmp</a></p>
<p><a class="ipsAttachLink" href="http://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=3188">bug armes.zip</a></p>]]></description><guid isPermaLink="false">293</guid><pubDate>Tue, 15 Dec 2015 23:23:45 +0000</pubDate></item><item><title>Erreurs de date (et de nom d'holodisque)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreurs-de-date-et-de-nom-dholodisque-r296/</link><description><![CDATA[<p>
	Salut à tous,
</p>

<p>
	Je joue sur la dernière version du PNO (2.3.3) de Fallout 2. j'ai relevé quelques erreurs de date dans certaines transcriptions d'holodisque de la version française. Dans PIPBOY.MSG version FR, on peut lire :
</p>

<blockquote class="ipsQuote" data-ipsquote="">
	<div class="ipsQuote_citation">
		Citation
	</div>

	<div class="ipsQuote_contents">
		<p>
			{8000}{}{5 déc. 2120}<br>
			{8001}{}{Entrepôt militaire de Sierra - Infirmerie}<br>
			{8002}{}{Médecin de garde - Dr. Solomon}
		</p>
	</div>
</blockquote>

<p>
	Or la date dans la version originale est :
</p>

<blockquote class="ipsQuote" data-ipsquote="">
	<div class="ipsQuote_citation">
		Citation
	</div>

	<div class="ipsQuote_contents">
		<p>
			{8000}{}{July 5, 2077}<br>
			{8001}{}{Sierra Army Depot - Infirmary}<br>
			{8002}{}{Attending Physician - Dr. Solomon}
		</p>
	</div>
</blockquote>

<p>
	On peut aussi retrouver cette erreur pour l'holodisque sur les expérimentations à la Sierra. D'ailleurs le nom de cet holodisque est aussi mal traduit. Il a été appelé "Journal d'expédition", tandis que la version originale se nomme "Sierra Depot Exp. Log", avec "exp" pour experiment.
</p>

<p>
	VF
</p>

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler="">
	<div class="ipsSpoiler_header">
		<span>Révélation</span>
	</div>

	<div class="ipsSpoiler_contents">
		<p>
			{7000}{}{Entrepôt militaire de Sierra - R &amp; D}<br>
			{7001}{}{Médecin de garde - Dr. Hannibal Lector}<br>
			{7002}{}{Journal}<br>
			{7003}{}{}<br>
			{7004}{}{28 nov. 2120}<br>
			{7005}{}{Aujourd'hui, les gars du biostockage m'ont bien}<br>
			{7006}{}{eu. L'un de ces petits plaisantins a modifié}<br>
			{7007}{}{les réglages de mon extracteur d'organes}<br>
			{7008}{}{automatique Acme. Quelle n'a pas été ma surprise}<br>
			{7009}{}{quand le soldat Callow est sorti de la salle}<br>
			{7010}{}{d'opération sans son colon. Heureusement qu'il}<br>
			{7011}{}{était déjà mort... J'ai modifié les circuits de}<br>
			{7012}{}{la machine pour n'extraire que des cerveaux et}<br>
			{7013}{}{éviter ce genre de petit malentendu à l'avenir.}<br>
			{7014}{}{Ils ne perdent rien pour attendre...}<br>
			{7015}{}{}<br>
			{7016}{}{29 nov. 2120}<br>
			{7017}{}{J'ai prélevé le foie du soldat Callow et l'ai}<br>
			{7018}{}{cuisiné. Je l'ai envoyé aux gars du biostokage}<br>
			{7019}{}{avec des haricots blancs et un bon Chianti. Ils}<br>
			{7020}{}{ont cru que c'était un cadeau spécial du}<br>
			{7021}{}{Général pour leurs bons et loyaux services...}<br>
			{7022}{}{J'adore mon travail.}<br>
			{7023}{}{}<br>
			{7024}{}{30 nov. 2120}<br>
			{7025}{}{J'ai essayé un nouveau cocktail à base de Buffout}<br>
			{7026}{}{et de Psycho sur l'un de mes patients. Mélangé}<br>
			{7027}{}{avec quelques ingrédients de mon cru, les}<br>
			{7028}{}{résultats furent encourageants même si un peu}<br>
			{7029}{}{désordonnés. Le sujet est devenu très violent}<br>
			{7030}{}{et est parvenu à s'échapper de sa chambre.}<br>
			{7031}{}{Heureusement, les nouveaux robots de sécurité}<br>
			{7032}{}{étaient en place, et sont parvenus à le maîtriser.}<br>
			{7033}{}{Il va falloir que je fasse réparer cette porte.}<br>
			{7034}{}{}<br>
			{7035}{}{1er déc. 2120}<br>
			{7036}{}{Mon cobaye préféré est mort. Je lui administrais}<br>
			{7037}{}{une bonne dose de Mentats mélangés avec mes}<br>
			{7038}{}{ingrédients spéciaux. Il est passé d'un QI de}<br>
			{7039}{}{39 à un QI de 200 en quelques semaines. C'est}<br>
			{7040}{}{vraiment dommage car c'était l'une des rares}<br>
			{7041}{}{personnes capables de me faire la conversation.}<br>
			{7042}{}{Il me manque déjà beaucoup.}<br>
			{7043}{}{}<br>
			{7044}{}{5 déc. 2120}<br>
			{7045}{}{Nous pensons que le nouveau cerveau cybernétique}<br>
			{7046}{}{est enfin au point. Nous devons encore effectuer}<br>
			{7047}{}{d'autres tests mais tout semble prometteur.}<br>
			{7048}{}{}<br>
			{7049}{}{6 déc. 2120}<br>
			{7050}{}{Le service Robotisation n'apprécie guère que l'on}<br>
			{7051}{}{modifie leur précieux petit ordinateur pour}<br>
			{7052}{}{gérer l'évacuation des bases de sécurité. Je ne}<br>
			{7053}{}{peux pas dire que je suis satisfait non plus car}<br>
			{7054}{}{Skynet a été d'une aide inestimable lors du}<br>
			{7055}{}{développement du nouveau cerveau cybernétique.}<br>
			{7056}{}{}<br>
			{7057}{}{9 déc. 2120}<br>
			{7058}{}{L'évacuation a été avancée. On ne pouvait pas}<br>
			{7059}{}{trouver pire moment. Nous étions sur le point}<br>
			{7060}{}{d'installer le nouveau cerveau cybernétique.}<br>
			{7061}{}{Ils affirment que cette évacuation est temporaire.}<br>
			{7062}{}{Je poursuivrai mes recherches à mon retour. Ce}<br>
			{7063}{}{journal ne sera probablement pas repris d'ici}<br>
			{7064}{}{longtemps car je vais me consacrer à rassembler}<br>
			{7065}{}{un maximum de mes notes de recherche.}<br>
			{7066}{}{}<br>
			{7067}{}{**END-DISK**}
		</p>
	</div>
</div>

<p>
	VO :
</p>

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler="">
	<div class="ipsSpoiler_header">
		<span>Révélation</span>
	</div>

	<div class="ipsSpoiler_contents">
		<p>
			{7000}{}{Sierra Army Depot - R &amp; D}<br>
			{7001}{}{Attending Physician - Dr. H. Lector}<br>
			{7002}{}{Personal Log}<br>
			{7003}{}{**END-PAR**}<br>
			{7004}{}{June 28, 2077}<br>
			{7005}{}{Today the boys in bio storage played a great joke on}<br>
			{7006}{}{me. One of the little pranksters altered the}<br>
			{7007}{}{settings on my Vault-Tec automated organ extractor. }<br>
			{7008}{}{Boy, was I surprised when Private Callow came out of }<br>
			{7009}{}{the operating room without a colon. Good thing he was}<br>
			{7010}{}{dead already or I'd be in trouble. I hardwired}<br>
			{7011}{}{the machine to extract only brains so this wouldn't}<br>
			{7012}{}{happen again. I'll get them back for this.}<br>
			{7013}{}{**END-PAR**}<br>
			{7014}{}{June 29, 2077}<br>
			{7015}{}{I removed Private Callow's liver and cooked it. I}<br>
			{7016}{}{then had it sent down to the boys in bio storage}<br>
			{7017}{}{with fava beans and a nice Chianti. They think it}<br>
			{7018}{}{was a special thank you from the general for a job}<br>
			{7019}{}{well done. I love my job.}<br>
			{7020}{}{**END-PAR**}<br>
			{7021}{}{June 30, 2077}<br>
			{7022}{}{I tried a new chem cocktail of Buffout and Psychos}<br>
			{7023}{}{on one of my patients, mixed with some special}<br>
			{7024}{}{enhancers I've been toying with. The results were}<br>
			{7025}{}{promising, if not messy. The subject became very}<br>
			{7026}{}{violent and managed to break out of his room.}<br>
			{7027}{}{Luckily, the new security robots were in place}<br>
			{7028}{}{and managed to subdue him. I'll have}<br>
			{7029}{}{maintenance come down and replace that door.}<br>
			{7030}{}{**END-PAR**}<br>
			{7031}{}{July 1, 2077}<br>
			{7032}{}{My favorite experiment died. I've been feeding}<br>
			{7033}{}{him a steady diet of Mentats mixed with my}<br>
			{7034}{}{special enhancers. He went from an IQ of 39 to}<br>
			{7035}{}{an IQ of 200 in just a few weeks. I am saddened}<br>
			{7036}{}{since he was one of the few people I could}<br>
			{7037}{}{really talk to. He will be sorely missed.}<br>
			{7038}{}{**END-PAR**}<br>
			{7039}{}{July 5, 2077}<br>
			{7040}{}{We think the new cybernetic brain is finally}<br>
			{7041}{}{ready. We have to run some more tests, but it}<br>
			{7042}{}{looks promising.}<br>
			{7043}{}{**END-PAR**}<br>
			{7044}{}{July 6, 2077}<br>
			{7045}{}{Robotics isn't happy that their precious}<br>
			{7046}{}{computer is being modified to run the base's}<br>
			{7047}{}{security for the evacuation. I can't say I'm}<br>
			{7048}{}{happy either, since Skynet has been invaluable}<br>
			{7049}{}{in the development of the new cybernetic brain.}<br>
			{7050}{}{**END-PAR**}<br>
			{7051}{}{July 9, 2077}<br>
			{7052}{}{The evacuation has been moved up. What rotten}<br>
			{7053}{}{timing. We were just about to start on the}<br>
			{7054}{}{installation of the new cybernetic brain. They}<br>
			{7055}{}{say the evacuation is temporary, so I'll get}<br>
			{7056}{}{to continue my research when I come back. This}<br>
			{7057}{}{will probably be my last log for some time,}<br>
			{7058}{}{since I will be busy gathering up as much of my}<br>
			{7059}{}{research as possible.}<br>
			{7060}{}{**END-DISK**}
		</p>
	</div>
</div>

<p>
	EDIT : j'ai aussi trouvé cette incohérence à cette ligne (la date originale correspond au 9 juin 2077) :
</p>

<blockquote class="ipsQuote" data-ipsquote="">
	<div class="ipsQuote_citation">
		Citation
	</div>

	<div class="ipsQuote_contents">
		<p>
			{9000}{}{9 novembre 2120}<br>
			{9001}{}{Informations prioritaires}<br>
			{9002}{}{Circulaire}
		</p>
	</div>
</blockquote>

<p>
	 
</p>

<p>
	J'avoue que c'est un grand POURQUOI pour ce changement bizarre (cette erreur est d'ailleurs déjà présente sur la version française non patchée).
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">296</guid><pubDate>Fri, 05 Feb 2016 16:04:47 +0000</pubDate></item><item><title>RNC : Porter une arme</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/rnc-porter-une-arme-r292/</link><description><![CDATA[<p>
	Salut !<br>
	Les soldats à l'entrée (rayons lasers + bureau) sont à cran car apparement je porte des armes alors que pas du tout, j'ai même demandé à mes compagnons de poser les leurs mais ils s'énervent quand même. ='(
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">292</guid><pubDate>Sun, 08 Nov 2015 21:16:33 +0000</pubDate></item></channel></rss>
