<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Bugtrackeur: Archives (bugs résolus)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/page/3/?d=9</link><description>Bugtrackeur: Archives (bugs résolus)</description><language>fr</language><item><title>[Erreur trad] Gardien de l'eternit</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreur-trad-gardien-de-leternit-r403/</link><description><![CDATA[<p>
	Salut,
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Je soumet un bug qui me semble assez difficile à constater, puisqu'il survient suite à une rencontre spécial dans le désert (et qui je crois est plutôt rare). Cette référence à Star Trek survient quand on a atteint le niveau 8, je quittais la Fosse pour me rendre au camp d'esclave au sud-ouest près de la tribu Umbra. Je vois une rencontre qualifié "D'inconnue", j'arrive devant le portail, en y entrant je retourne dans le temps tout ça... Abris 13... Puis en le quittant pour me rendre au camp d'esclavagiste, je vois que le nom de la zone manque d'une lettre, la dernière, au lieu d'avoir "Gardien de l'éternit<u><strong>é</strong></u>" je lis "Gardien de l'éternit", voir screen ci-dessous.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Merci <span><img alt=":)" data-emoticon="" src="https://fallout-generation.com/stockage/emoticones/emoticons/563e4c6080be2_62940_1copie.png" title=":)" loading="lazy"> !</span>
</p>

<p>
	Edit: Je signale que lors d'une sauvegarde, le nom est correct, voir second screen.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/gardiendeleternite.png.bfed04891b7a237abad1040f21480f07.png" data-fileid="24498" rel=""><img alt="gardiendeleternite.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="24498" src="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/gardiendeleternite.thumb.png.459312a32b6884e49c2a427ced55885e.png" width="640" loading="lazy" height="358.4"></a>
</p>

<p><a href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/gardiendeleternite2.png.9c76c383c3943008de0433fef087235b.png" class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image"><img data-fileid="24499" src="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/gardiendeleternite2.thumb.png.ad6890aba4797ba96ae8e93c8596910f.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" alt="gardiendeleternite2.png" width="640" loading="lazy" height="358.4"></a></p>]]></description><guid isPermaLink="false">403</guid><pubDate>Sat, 12 May 2018 11:01:29 +0000</pubDate></item><item><title>[Erreur trad] Sous la ferme pr&#xE8;s de modoc, au chef des Slags</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreur-trad-sous-la-ferme-pr%C3%A8s-de-modoc-au-chef-des-slags-r400/</link><description><![CDATA[<p>
	Salut,
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Ci-joint un screen se déroulant<u> sous la ferme souterraine près de Modoc</u> après avoir chuté dans le piège sous le tapis dans la cabane au bout de l'allée avec les cadavres crucifiés.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Quand<u> on est emmené par les gardes du groupe des Slags pour parler à leur chef</u>, on lui demande des détails sur sa mission à propos de Modoc:
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" data-fileid="24467" href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/posevosquestions.png.40ef7d6a99441b7fe0a6ac19ee95822f.png" rel=""><img alt="posevosquestions.thumb.png.0cb92d7b1e474cfa0f86fd9c8487856e.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="24467" src="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_05/posevosquestions.thumb.png.0cb92d7b1e474cfa0f86fd9c8487856e.png" width="640" loading="lazy" height="358.4"></a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Il nous dit "<strong>Pose vos questions</strong>", je vois trois cas de figures au pif car j'ai pas la version originale sous les yeux:
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	1/ Il me vouvoie car on a pas élevé les rataupes ensembles et dans ce cas, ce serait "<strong>Posez vos questions</strong>."<br>
	2/ Il parle au groupe (cela dit on peut très bien jouer tout seul, donc j'en doute), comme pour la première ce serait: "<strong>Posez vos questions."</strong>
</p>

<p>
	3/ Il me tutoie, dans ce cas ce serait "<span> </span><strong>Pose tes questions</strong><span> </span>.", comme la deux il pourrait aussi ne s'adresser qu'à moi.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Maintenant, en anglais il n'ont pas la différence entre le vouvoiement et de tutoiement... Donc il faudrait sûrement définir ou imaginer un niveau de familiarité de langage entre le chef des Slags et l'être élu. Je serai partant personnellement pour le choix numéro 1 car, merde, on a pas (encore) couché ensemble !
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	A vous les studios.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	koshie
</p>

<p>
	 
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">400</guid><pubDate>Sat, 05 May 2018 10:35:42 +0000</pubDate></item><item><title>Traduction du "patron de mine" &#xE0; corriger</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/traduction-du-patron-de-mine-%C3%A0-corriger-r388/</link><description><![CDATA[<p>
	Dans le casino des Mordinho, le patron de la mine est en fait un "chef de fosse", un employé chargé de superviser une fosse de blackjack. Déans certains contextes pit peut se traduire par mine, ce qui expliquerait l'erreur de traduction.
</p>
<p><a href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_04/patronmine.png.6403017a7625f96deea569304d48e504.png" class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image"><img data-fileid="24434" src="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2018_04/patronmine.thumb.png.6e04e6a37f6fbbde7bfb24d32648773d.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" alt="patronmine.png" width="640" loading="lazy" height="358.4"></a></p>]]></description><guid isPermaLink="false">388</guid><pubDate>Thu, 26 Apr 2018 15:02:21 +0000</pubDate></item><item><title>Error chez Salvatore (signal&#xE9; &#xE0; Killap)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/error-chez-salvatore-signal%C3%A9-%C3%A0-killap-r345/</link><description><![CDATA[<p>
	Un garde de Salvatore dit Error:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24263" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24263" rel="">scr00017.bmp</a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Juste au niveau de la chambre de Salvatore, à l'étage de son bar.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	ça fait au moins 2jours que je l'ai ce screen, mais sûr et certain c'est après la mise à jour récente du patch FR.
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">345</guid><pubDate>Thu, 12 Oct 2017 00:01:52 +0000</pubDate></item><item><title>Erreur EPA n&#xB0;1 (apparance ou nom de la cl&#xE9;)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/erreur-epa-n%C2%B01-apparance-ou-nom-de-la-cl%C3%A9-r381/</link><description><![CDATA[<p>
	Une porte de hangar a besoin d'une "carte magnétique" pour l'ouvrir (texte affiché dessus) oui celle là:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24330" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24330" rel="">scr00081.bmp</a>
</p>

<p>
	Sauf que pour moi ça ressemble fortement à des clés... Texte à changer sur les portes du hangar du screen.
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">381</guid><pubDate>Fri, 27 Oct 2017 00:24:13 +0000</pubDate></item><item><title>EPA difficile (aide par texte souhait&#xE9;)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/epa-difficile-aide-par-texte-souhait%C3%A9-r377/</link><description><![CDATA[<p>
	J'avais galéré un max à l'EPA. il y a énormément de choses de gameplay qui ne sont PAS pareil que dans les jeux originaux. Mais ici je vais détailler les pires trucs.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Bien que les textes sont bien traduits, le manque de détails dans les textes laissent à désirer... Ici par exemple on nous demande de prendre le pistolet solaire (je ne sais plus le nom exact) qu'il y a dans un coffre à coté de la <em>machine holographique</em>. ça serait cool de mentionner que c'est un coffre mural et qu'il est assez bien camouflé (en effet vu que les graphismes sont tout nouveaux, difficile de distinguer les coffres muraux, qui sont quasi de la même couleur que les murs eux-mêmes) pour trouver celui-là:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24326" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24326" rel="">scr00077.bmp</a>
</p>

<p>
	J'ai du aller voir sur youtube car 1) je ne le voyais pas 2) je cherchais un vrai coffre. J'ai cherché une bonne demi-heure en vain...
</p>

<p>
	Donc j'aurais préféré voir à la fin du dialogue de l'hologramme quelque-chose comme "(Tu aperçois difficilement un coffre mural juste à coté de <em>la machine holographique</em>, ça doit être lui)" et tout serait nickel ! (on prendrait du coup plus de temps à fouiller les murs de l'EPA qui regorgent de coffres muraux invisibles). Bon ici on dirait qu'on le vois facilement mais croyez moi, les autres c'est quasi-impossible de les distinguer si on a beaucoup trop l'habitude du jeu vanilla.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Et il y aurait encore plusieurs trucs à faire pour l'EPA, faut que je le recommence encore une fois pour tout tester. Donc si vous êtes ok pour faire quelques modifications dans le style (seulement pour vraiment aider, pas pour que ce soit trop facile non plus) je vous donnerais des idées ici.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	PS: j'ai mis 'machine holographique' en italique car je ne sais plus quel le nom exact de la machine.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	PS2: c'est idiot que créateur du mod de l'EPA a complètement ignoré que dans F1 et F2 les ordinateurs s'utilisaient en faisant "science" dessus. Là moi j'arrivais je faisait direct "science" &gt; aucun effet, après "reparration" &gt; aucun effet, et seulement après utiliser (la main, quoi). ERREUR de ma part, car souvent ici il faut faire "utiliser" pas mal d'ordis disent qu'il y a une erreur et <u>seulement ensuite</u> il faut faire "réparation". Et la réparation fonctionne <u>uniquement</u> si l'ordi vous as DIT qu'il avait une erreur... <em>Genre le joueur (quasi scientifique chevronné à ce niveau) ne comprends pas en démontant l'odi qu'il a une erreur? wtf?</em> je vous raconte pas le temps que j'avais perdu à faire "réparer" sur absolument tout les objets de l'EPA tout en evitant l'ordi même vu que j'avais déjà essayé sur lui... C'est n'importe quoi. Dire quoi faire directement dans le texte des ordis aidera beaucoup de monde par exemple...
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Je joindrai plus tard une sauvegarde avant l'entrée de la base de l'EPA (pour tests et autre)
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">377</guid><pubDate>Thu, 26 Oct 2017 23:52:27 +0000</pubDate></item><item><title>Grosses erreurs textes Autodocs EPA (1. Fix&#xE9; ; 2. Signal&#xE9;)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/grosses-erreurs-textes-autodocs-epa-1-fix%C3%A9-2-signal%C3%A9-r383/</link><description><![CDATA[<p>
	Je parle des 3 autodocs qui sont des "changeurs de genre" ...et coiffeurs aussi.
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Ici les textes ont été interchangés: la 3e phrase doit être déplacée en 4e. et la 3e devrait mentionner le changement de couleur en "roux". (textes pour femmes)
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24332" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24332" rel="">scr00084.bmp</a>
</p>

<p>
	J'ai testé la 3e phrase et ça nous met bien rousse. Et quand on le refait (donc une fois rousse) on a ceci à la place:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24333" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24333" rel="">scr00085.bmp</a>
</p>

<p>
	La dernière phrase quitte le dialogue, donc elle est censé être: "Maintenant que j'y pense, je n'ai pas de temps pour ça. A plus."
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	PS: On est bien d'accord tous pour dire que quand c'est la couleur qui change, ce n'est pas la longueur, non? (quoique là ça fait les deux...).
</p>

<p>
	PS2: je n'ai pas trop testé les textes pour hommes mais de mémoire ça avait l'air juste.
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">383</guid><pubDate>Fri, 27 Oct 2017 00:35:13 +0000</pubDate></item><item><title>EPA texte trop long description champoing</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/epa-texte-trop-long-description-champoing-r382/</link><description><![CDATA[<p>
	La description est trop longue on en rate une bonne partie:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24331" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24331" rel="">scr00082.bmp</a>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	D'ailleurs il sert à quoi ce truc???
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">382</guid><pubDate>Fri, 27 Oct 2017 00:27:17 +0000</pubDate></item><item><title>Faute? Navarro</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/faute-navarro-r364/</link><description><![CDATA[<p>
	Evenement rajouté par le PNO: On peut monter furtivement dans le vertiptère pendant la dernière mission pour les Salvatore. Voici ce qui est écrit quand on arrive:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24303" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24303" rel="">scr00051.bmp</a>
</p>

<p>
	Le mot qui me choque c'est évidemment "navire"... c'est bien un hélicoptère pourtant, non?
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">364</guid><pubDate>Thu, 26 Oct 2017 18:30:31 +0000</pubDate></item><item><title>Probl&#xE8;me texte Algernon</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout/fallout-2/archives-bugs-r%C3%A9solus/probl%C3%A8me-texte-algernon-r361/</link><description><![CDATA[<p>
	Algernon est le gars du sous sol du magasin d'armes de New Reno. Connu pour améliorer toutes les armes du jeu gratuitement (si l'on passe sans se faire repérer par le marchand).
</p>

<p>
	On lui dit cette phrase:
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink" data-fileid="24300" href="https://fallout-generation.com/applications/core/interface/file/attachment.php?id=24300" rel="">scr00046.bmp</a>
</p>

<p>
	Alors qu'il faut dire "Est-ce que tu peut améliorer quelque-chose?" en effet, en fait on lui dit cette phrase AVANT qu'il nous améliore quelque-chose.
</p>]]></description><guid isPermaLink="false">361</guid><pubDate>Thu, 26 Oct 2017 18:15:20 +0000</pubDate></item></channel></rss>
