<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Bugtrackeur: Archives (tickets résolus)</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/?d=9</link><description>Bugtrackeur: Archives (tickets résolus)</description><language>fr</language><item><title>Plan: Blackburn's Bungalow</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/plan-blackburns-bungalow-r587/</link><description><![CDATA[<p>
	Bonjour,
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Le plan Plan: Blackburn's Bungalow et les objets d'atelier associés ne sont pas traduit dans les fichiers du jeu sur la version 1.5.4.15.
</p>

<p>
	 
</p>

<div dir="ltr" id="mw-content-text" lang="fr" style="color:#f5f7f2; font-size:14px; text-align:start">
	<table style="background-color:rgba(58, 58, 58, 0.2); border-collapse:collapse; border:1px solid #383838; color:inherit; font-size:14px"><tbody><tr><th style="background-color:#191919; border:1px solid #383838; padding:0.3em; text-align:center">
					Grup
				</th>
				<th style="background-color:#191919; border:1px solid #383838; padding:0.3em; text-align:center">
					ID
				</th>
				<th style="background-color:#191919; border:1px solid #383838; padding:0.3em; text-align:center">
					EDID
				</th>
				<th style="background-color:#191919; border:1px solid #383838; padding:0.3em; text-align:center">
					CHAMP
				</th>
				<th style="background-color:#191919; border:1px solid #383838; padding:0.3em; text-align:center">
					Texte original
				</th>
			</tr><tr><td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					BOOK
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					0061DAB5
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					Recipe_Workshop_Structure_BackwoodsBungalow_Black
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					FULL
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					Plan: Blackburn's Bungalow
				</td>
			</tr><tr><td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					DOOR
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					0061DAB9
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					RV_BackwoodsBungalow_BlackDoor
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					FULL
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					Blackburn's Bungalow Door
				</td>
			</tr><tr><td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					STAT
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					0056BBFF
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					RV_BackwoodsBungalow_Black
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					FULL
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					Blackburn's Bungalow
				</td>
			</tr><tr><td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					COBJ
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					0061DAB6
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					workshop_co_CondProxy_Structure_BackwoodsBungalow_Black
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					HNAM
				</td>
				<td style="border:1px solid #383838; padding:0.3em">
					Blackburn's Bungalow
				</td>
			</tr></tbody></table><p>
		 
	</p>

	<p>
		 
	</p>
</div>
]]></description><guid isPermaLink="false">587</guid><pubDate>Wed, 07 Jul 2021 19:57:08 +0000</pubDate></item><item><title>Grand pack de ravitaillement Vault-Tec moyen</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/grand-pack-de-ravitaillement-vault-tec-moyen-r601/</link><description><![CDATA[<p>
	Le Grand pack de ravitaillement Vault-Tec à mal été traduit pour cette saison 4 <span>:</span>
</p>

<ul><li>
		005C3008, champs "FULL" Grand pack de ravitaillement Vault-Tec moyen
	</li>
	<li>
		1090523116, champs "ZZZZ" Grand pack de ravitaillement Vault-Tec moyen
	</li>
</ul><p>
	Devrait être <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<ul><li>
		005C3008, champs "FULL" Grand pack de ravitaillement Vault-Tec
	</li>
	<li>
		1090523116, champs "ZZZZ" Grand pack de ravitaillement Vault-Tec
	</li>
</ul><p>
	Les deux autres variantes étant <span>:</span>
</p>

<ul><li>
		<span>Pack de ravitaillement Vault-Tec moyen </span>
	</li>
	<li>
		<span>Petit pack de ravitaillement Vault-Tec</span>
	</li>
</ul><p>
	 
</p>

<div class="ipsRichEmbed" style="max-width: 500px;  border: 1px solid rgba(0,0,0,0.1); ">
	<div class="ipsRichEmbed_masthead ipsRichEmbed_mastheadBg ipsType_center">
		<a href="https://fallout-wiki.com/Grand_pack_de_ravitaillement_Vault-Tec" rel="external nofollow" style="background-image: url( 'https://fallout-wiki.com/images/thumb/f/fb/FO76_Vault-Tec_Supply_Package_Large.png/1200px-FO76_Vault-Tec_Supply_Package_Large.png' ); background-position: center; background-repeat: no-repeat; background-size: cover; height: 120px; display: block;"><img alt="1200px-FO76_Vault-Tec_Supply_Package_Lar" class="ipsHide" style="height: auto;" src="https://fallout-wiki.com/images/thumb/f/fb/FO76_Vault-Tec_Supply_Package_Large.png/1200px-FO76_Vault-Tec_Supply_Package_Large.png" loading="lazy"></a>
	</div>

	<div style="padding: 10px;">
		<h3 class="ipsRichEmbed_itemTitle  ipsTruncate ipsTruncate_line  ipsType_blendLinks">
			<span><img alt="favicon.ico" style="width: 16px; height: auto; border: 0px;" src="https://fallout-wiki.com//favicon.ico" loading="lazy"></span> <a href="https://fallout-wiki.com/Grand_pack_de_ravitaillement_Vault-Tec" rel="external nofollow" style="text-decoration: none; margin-bottom: 5px;" title="Grand pack de ravitaillement Vault-Tec — Les Archives de Vault-Tec, wiki francophone dédié à l'univers de Fallout">Grand pack de ravitaillement Vault-Tec — Les Archives de Vault-Tec, wiki francophone dédié à l'univers de Fallout</a>
		</h3>

		<div class="ipsType_light">
			FALLOUT-WIKI.COM
		</div>

		<hr class="ipsHr"><div class="ipsSpacer_top ipsSpacer_half" data-ipstruncate="" data-ipstruncate-size="3 lines" data-ipstruncate-type="remove" style="overflow-wrap: break-word;">
			<span>Grand pack de ravitaillement Vault-Tec est objet de Fallout 76 introduit durant l'extension La Course Légendaire.</span>
		</div>
	</div>
</div>

<p>
	 
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">601</guid><pubDate>Sat, 10 Jul 2021 07:51:39 +0000</pubDate></item><item><title>Poste de Collectron Red Rocket - Description non traduite</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/poste-de-collectron-red-rocket-description-non-traduite-r593/</link><description><![CDATA[<p>
	La description du Poste de Collectron Red Rocket n'est pas traduite dans les fichiers du jeu <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	ENTM  | 00609E6C | SCORE_S5_ENTM_CAMP_Utility_Collectron_RedRocket | DESC | You're good to go, friend! The Red Rocket Collectron will dutifully collect lightly used automotive parts for your C.A.M.P.. This item cannot be built inside of a Shelter. - C.A.M.P. ITEMS APPEAR WHILE IN C.A.M.P. MODE. -
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">593</guid><pubDate>Fri, 09 Jul 2021 21:33:36 +0000</pubDate></item><item><title>Base de donn&#xE9;es interne des Pumas</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/base-de-donn%C3%A9es-interne-des-pumas-r588/</link><description><![CDATA[<p>
	Le plan et le module associés sont mal traduits <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	BOOK | 0060DAF2 | recipe_mod_PowerArmor_Hellcat_Helmet_Misc_Int | FULL | Plan : Base de données interne des Pumas
</p>

<p>
	MISC  | 0060DB1B | miscmod_PA_Hellcat_Helmet_Misc_Int | FULL | Base de données interne des Pumas
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Devrait être traduit pour des raisons d'uniformité <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	BOOK | 0060DAF2 | recipe_mod_PowerArmor_Hellcat_Helmet_Misc_Int | FULL | Plan : Base de données interne de Puma
</p>

<p>
	MISC  | 0060DB1B | miscmod_PA_Hellcat_Helmet_Misc_Int | FULL | Base de données interne de Puma
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">588</guid><pubDate>Wed, 07 Jul 2021 20:14:35 +0000</pubDate></item><item><title>Protocoles d'urgence des Pumas</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/protocoles-durgence-des-pumas-r589/</link><description><![CDATA[<p>
	Le plan et le module associés sont mal traduits <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	BOOK | 0060DAFB | recipe_mod_PowerArmor_Hellcat_Torso_Misc_Emergency | FULL | Plan : Protocoles d'urgence des Pumas
</p>

<p>
	MISC  | 0060DB26 | miscmod_PA_Hellcat_Torso_Misc_Emergency| FULL | Protocoles d'urgence des Pumas
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Devrait être traduit pour des raisons d'uniformité <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	BOOK | 0060DAFB | recipe_mod_PowerArmor_Hellcat_Torso_Misc_Emergency | FULL | Plan : Protocoles d'urgence de Puma
</p>

<p>
	MISC  | 0060DB26 | miscmod_PA_Hellcat_Torso_Misc_Emergency| FULL | Protocoles d'urgence de Puma
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">589</guid><pubDate>Wed, 07 Jul 2021 20:15:43 +0000</pubDate></item><item><title>[Armure]Effet Poids de bric-&#xE0;-brac r&#xE9;duit</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/armureeffet-poids-de-bric-%C3%A0-brac-r%C3%A9duit-r606/</link><description><![CDATA[<p>
	Erreur de traduction sur la description :
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	OMOD | 0052BDB6 | mod_Legendary_Armor3_WeightJunk | DESC | Poids des munitions de bric-à-brac réduit de 20 %
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Devrait être <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	OMOD | 0052BDB6 | mod_Legendary_Armor3_WeightJunk | DESC | Poids du bric-à-brac réduit de 20 %
</p>

<p>
	<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2021_07/unknown.png.c762e7c979913c3531300ab37c690581.png" data-fileid="28037" data-fileext="png" rel=""><img alt="unknown.png" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="28037" style="height: auto;" width="640" src="https://ressources.fallout-generation.com/pieces-jointes/monthly_2021_07/unknown.thumb.png.56eaa1cd68ef90cc9aa77cac005fbc5a.png" loading="lazy" height="428.8"></a>
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">606</guid><pubDate>Thu, 15 Jul 2021 19:58:11 +0000</pubDate></item><item><title>[Qu&#xEA;te] Le catalyseur, dialogue de Blackburn</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/qu%C3%AAte-le-catalyseur-dialogue-de-blackburn-r610/</link><description><![CDATA[<p>
	Une faute de frappe s'est glissée lors du dialogue avec Blackburn lors de la quête Le catalyseur.
</p>

<p>
	 
</p>

<table><tbody><tr><td>
				006029EF |
			</td>
			<td>
				BS02_MQ05_Catalyst_Nellie_WestTekGreetings |
			</td>
			<td>
				NAM1 |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				Nous comptons corriger les erreurs du VEC à l'endroit où il a été créé. <strong>C'ets</strong> presque poétique, n'est-ce pas ?
			</td>
		</tr></tbody></table><p>
	 
</p>

<p>
	Devrait être <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<table><tbody><tr><td>
				006029EF |
			</td>
			<td>
				BS02_MQ05_Catalyst_Nellie_WestTekGreetings |
			</td>
			<td>
				NAM1 |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				Nous comptons corriger les erreurs du VEC à l'endroit où il a été créé. <strong>C'est</strong> presque poétique, n'est-ce pas ?
			</td>
		</tr></tbody></table><p>
	<a class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image" href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2021_07/SPOILER_20210730080918_1.jpg.0241e2004aaea54ee524098d71b14d16.jpg" data-fileid="28110" data-fileext="jpg" rel=""><img alt="SPOILER_20210730080918_1.jpg" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" data-fileid="28110" style="height: auto;" width="640" src="https://ressources.fallout-generation.com/pieces-jointes/monthly_2021_07/SPOILER_20210730080918_1.thumb.jpg.b5a4680875631356c388018b5006024c.jpg" loading="lazy" height="358.4"></a>
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">610</guid><pubDate>Fri, 30 Jul 2021 15:44:58 +0000</pubDate></item><item><title>[Arme]Seul survivant</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/armeseul-survivant-r609/</link><description><![CDATA[<p>
	Bonjour,
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	L'arme Seul survivant "Sole Survivor" est mal traduite, il s'agit effectivement d'une référence au personnage de Fallout 4 "L'Unique Survivant" <span>:</span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	BOOK | 00613846 | Recipe_Weapon_Ranged_LeverGun_SoleSurvivor_30 | FULL Plan: Sole Survivor | Plan : Seul survivant
</p>

<p>
	WEAP | 00613851 | LeverGun_SoleSurvivor  | FULL Sole Survivor | Seul survivant
</p>

<p>
	OMOD | 00613850 | mod_Custom_SoleSurvivor | FULL Sole Survivor | Custom Mod Module | personnalisé Seul survivant
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	J'ai taggé cette erreur de traduction en PTS suite à l'ajout du plan, mais l'arme était introduite durant Wild Appalachia.
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">609</guid><pubDate>Wed, 21 Jul 2021 20:35:39 +0000</pubDate></item><item><title>[Armes]Effet "chanceux" non traduit</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/armeseffet-chanceux-non-traduit-r608/</link><description><![CDATA[<p>
	Le titre ainsi que la description de l'effet chanceux n'est pas traduit, du moins que partiellement <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<table><tbody><tr><td>
				OMOD
			</td>
			<td>
				| 0052414B | 
			</td>
			<td>
				mod_Legendary_Weapon2_Guns_DmgCrits
			</td>
			<td>
				 |FULL |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				Lucky
			</td>
		</tr><tr><td>
				OMOD
			</td>
			<td>
				0052414B   |
			</td>
			<td>
				mod_Legendary_Weapon2_Guns_DmgCrits  |
			</td>
			<td>
				DESC  |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				Vos coups critiques en mode SVAV infligent +50 % de dégâts supplémentaires
			</td>
		</tr><tr><td>
				OMOD
			</td>
			<td>
				0052414B   |
			</td>
			<td>
				mod_Legendary_Weapon2_DmgCrits            |
			</td>
			<td>
				FULL   |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				Lucky
			</td>
		</tr><tr><td>
				OMOD
			</td>
			<td>
				0052414B   |
			</td>
			<td>
				mod_Legendary_Weapon2_DmgCrits            |
			</td>
			<td>
				DESC  |
			</td>
			<td>
				 
			</td>
			<td>
				V.A.T.S. critical hits do +50% damage
			</td>
		</tr></tbody></table><p>
	 
</p>

<p>
	 
</p>

<p><a href="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2021_07/ScreenShot11.png.a2fc8b7c19c5c5d427d65e861406ba5a.png" class="ipsAttachLink ipsAttachLink_image"><img data-fileid="28046" src="https://fallout-generation.com/fichiers/pieces-jointes/monthly_2021_07/ScreenShot11.thumb.png.979c9ede38049267b326c0d9d2e6df76.png" width="640" class="ipsImage ipsImage_thumbnailed" alt="ScreenShot11.png" loading="lazy" height="358.4"></a></p>]]></description><guid isPermaLink="false">608</guid><pubDate>Sat, 17 Jul 2021 17:02:22 +0000</pubDate></item><item><title>[Qu&#xEA;te]Au fond du gouffre - Entr&#xE9;e de journal</title><link>https://fallout-generation.com/communaut%C3%A9/bugtrackeur/fallout-76/traduction/archives-tickets-r%C3%A9solus/qu%C3%AAteau-fond-du-gouffre-entr%C3%A9e-de-journal-r607/</link><description><![CDATA[<p>
	Oubli de traduction lors du étape de la quête Au fond du gouffre <span>: </span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	Texte actuel <span>: </span>
</p>

<p>
	<span>Les instructions de Bo-Peep me suggèrent de me rendre au sous-sol du cabinet de Taxidermie Van Lowe. Je ne sais pas ce qui m'attend là-bas, mais quelques indices énigmatiques se trouvaient dans la note : jour de lessive, laver et sécher des "sous-vêtements" et marquer la date sur un calendrier.</span>
</p>

<p>
	<span>Devrait être : </span>
</p>

<p>
	<span>Les instructions de Bergère me suggèrent de me rendre au sous-sol du cabinet de Taxidermie Van Lowe. Je ne sais pas ce qui m'attend là-bas, mais quelques indices énigmatiques se trouvaient dans la note : jour de lessive, laver et sécher des "sous-vêtements" et marquer la date sur un calendrier.</span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	<span>Concerne la ligne <span>: [v195] P01B_Lying_02 [QUST:0047F443], stage 600, NAM2 - note : Collected Keycard and instructions</span></span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	<span><span>Bo-Peep étant le nom anglais de "Bergère" (traduit dans les autres quêtes)</span></span>
</p>

<p>
	 
</p>

<p>
	 
</p>
]]></description><guid isPermaLink="false">607</guid><pubDate>Thu, 15 Jul 2021 20:06:24 +0000</pubDate></item></channel></rss>
