Kims

Relecture

Rate this topic

132 posts in this topic

Salut,

 

Je créer ce topic afin de faciliter les relecture et correction des gros articles, ont sait tous qu'on a tendance à oublier des fautes, et donc, autant que des gens passent derrière :)

 

J'ouvre donc le bal avec un article fraîchement terminé sur les compétences de Fallout 3 :

 

http://www.fallout-wiki.com/wiki/Fallout_3_:_Aptitudes

 

Il y'a pas énormément de texte, mais sa peut être un peu long.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'ai corrigé quelques fautes, il y a une ligne que je ne sais pas éditer :

 

Image IPB Ce qui suit est basé sur du contenue qui à été retiré et n'a pas été confirmer par des sources officiels.

 

Il faudrait modifier comme suit :

 

Ce qui suit est basé sur du contenu qui a été retiré et n'a pas été confirmé par des sources officielles.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nouveau gros article sur la gestion et la création du personnage dans Fallout 3 : 

 

http://www.fallout-wiki.com/wiki/Fallout_3_:_Créer_et_faire_évoluer_son_personnage

 

Je pense qu'il gagnerait beaucoup à être relu, illustré, et compléter.

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'ai relu et il n'y as pas l'aire d'avoir de faute (enfin je ne suis peut être pas la référence a suivre )

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il y en a quand même quelques unes, je corrigerai quand j'aurai le temps.

C'est se que je disait, je ne suis pas la référence à suivre :P

Share this post


Link to post
Share on other sites

J'ai pas trop lu en détail, mais il me semble que pour le FEV, le virus dont la traduction française change à chaque épisode, le mieux adapté serait Virus à Evolution Forcée ou Virus d'Evolution Forcée. Ce n'est pas tant qu'il puisse être évolutif qui compte, mais qu'il impose une évolution à son sujet, un sujet qui n'a rien demandé.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ok, c'est corrigé donc, voici un autre article : 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bon, j'ai fini une autre traduction, celle du maître (Richard Grey), une très grosse partie est faîte, il manque juste une traduction au nom de lieu (J'ai pas trop modifier), un portage de fonction à faire (Je m'en occupe demain), et la fin de l'article à traduire (Rapide pour quelqu’un qui comprend bien l'anglais).

Bien sûr, certaines phrases ou tournure devrons peut être être "revu" pour un meilleur confort de lecture, l'article sur le wiki :

http://www.fallout-wiki.com/wiki/Fallout_:_Richard_Grey

La Vo : 

http://fallout.wikia.com/wiki/Master

Share this post


Link to post
Share on other sites

j'ai relu et il y a une grosse partie à revoir les tournures. Ma préféré c'est celle ci: "si le danger réel la lutte vient de les super mutants frai à plusieurs venant reprises."  :mdr2:

Share this post


Link to post
Share on other sites

une grosse partie à revoir les tournures ? Kesako ? :pOui, c'est vraiment une pré-tradution, encore une petite heure de boulot dessus je pense, mais si j'ai déjà pas mal traiter l'article ^^L'idéal serait que quelqu'un en plus de moi modifie les tournure, sa serrais plus rapidement corrigé :d

Share this post


Link to post
Share on other sites

Même si j'ai pas encore complètement terminer de mettre en forme ces cinq parties, j'ai besoin de personnes pour m'aider à relire et corriger les fautes et le contenue dans la première partie de l'astuce pour la quête principale : 

http://www.fallout-wiki.com/wiki/Fallout_3_:_Qu%C3%AAte_principale

Share this post


Link to post
Share on other sites

dit donc tu tartine kims a se rythme on va moins vite a relire que toi a rédiger!!!


pour les compagnons je comprend pas cette phrase "Jericho traîne son malheureuse et sa nostalgie près de Megaton" ça ne serait pas son malheur ?


pour les armes le pistolet a fléchette il manque un point dans la phrase : Très efficace contre les Écorcheur Une fois leurs jambes estropiées, vous pouvez leur foncer dessus et les attaquer en toute sécurité !

 

le fusil ferroviaire et le lance briquettes ont la même description.


sinon c'est classe les réponses s'ajoutent toute seule a mon dernier poste :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

seconde passe

armes

Un mélange d'éclats de capsules et d'explosif qui se révèle mortel.

Les Quantums étanchent certes la soif (la je ne suis pas sur )

compagnon

Terminez la quête troubles internes puis assurez-vous que Butch est en vie, et que le superviseur est mort ou s'est retiré, ou que vous avez saboté l'abri.

Share this post


Link to post
Share on other sites

la phrase "Jericho traîne son malheureuse et sa nostalgie près de Megaton." n'est pas corrigé, je l'aurais fait mais j'ai du mal a saisir se que tu voulait dire.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.