Fallout FIXT version complète (PNO, le patch ultime) + Patch de trad VF - v.0.81 - (21.08.2018)

Sign in to follow this  

1 Screenshot

About This File

Fallout FIXT de Sduibek :

 

Les PNOs (de gros Patchs Non Officiels) pour les différents épisodes de Fallout sont devenus quasiment indispensables de nos jours. Ces PNOs visent à corriger les bugs encore présents dans les jeux originaux, et à restaurer du contenu coupé (non intégré au jeu final) par manque de temps ou de moyens technique.

Le FIXT laisse le choix d'installer le contenu restauré ou non.

 

4 modes d'installation : Fixes Only [Purist], Standard [Half-Purist], Full [Purists Not Allowed], Custom [Everything customizable].

 

Voici la version la plus aboutie du PNO (FIXT) pour Fallout 1 à ce jour !

 

/!\ Attention, le fichier en téléchargement ici (Bouton "Télécharger" à droite) est la traduction en VF pour le Fallout FIXT en anglais /!\

Vous devez Télécharger les deux !!!

 

1) Pour le FIXT en anglais v0.81 :

(Mirror 1, GitHub) https://github.com/Sduibek/fixtsrc/...1alpha/Fallout_Fixt_0.81alpha_FULL_CUSTOM.exe
(Mirror 2, Google Drive) https://docs.google.com/uc?id=0B1k2v-1VBMbMWDJEMFpYMS1neTQ&export=download
(Mirror 3, GameFront) http://www.gamefront.com/files/25104168/Fallout_Fixt_0.81alpha_FULL_CUSTOM.exe
(Mirror 4, Mod DB) http://www.moddb.com/downloads/start/85968

(Lien alternatif sur NMA)

 

2) Et pour sa traduction 0.81 FR :
Cliquez sur le Bouton "Télécharger" en haut à droite de cette page.
Pour l'installer, extraire l'archive et copier son contenu dans le répertoire de Fallout (en écrasant les fichiers précédents).

 

Description :

Le Fallout FIXT est un un méga patch qui se greffe sur n'importe quelle version de Fallout (physique ou digitale, Steam ou Gog).

Pour une description complète de son contenu vous pouvez jeter un oeil par là (attention aux spoilers) => http://www.fallout-wiki.com/Fallout_FIXT

L'archive que nous vous proposons en téléchargement est la traduction intégrale de la version 0.81.

Elle contient aussi de nombreuses corrections sur la traduction du jeu d'origine (Vanilla).

Nous vous recommandons donc vivement d'installer le FIXT et sa traduction pour jouer avec une VF de meilleure qualité.

 

Installation :

Tutoriel d'installation (avec screenshots) : http://fallout-generation.com/communauté/tutoriels/installer-un-jeu/fallout-1-installation-windows-r5/

 

Il vous faut de préférence avoir installé une version VF pour y jouer avec sa trad VF, sinon vous aurez une toute petite part d'éléments d'interface de moindre importance en anglais. Et vice-versa.

 

Si vous avez des problèmes pour installer le jeu, n'hésitez pas à passer poser directement votre question sur notre forum Aide Technique pour Fallout 1.

 

Remontée des erreurs de la VF sur le Bugtrackeur --> http://fallout-generation.com/communauté/bugtrackeur/fallout/fixt/

Au cours de votre partie, si vous remarquez des bugs, des oublis, des problèmes de traduction, prenez un screenshot (F12 avec Steam) et envoyez le nous sur le bugtrackeur !

Vous pouvez aussi joindre une sauvegarde - zippez simplement le répertoire "SLOTxx" (xx = numéro de votre save) dans votre dossier Fallout\Data\Savegame et mettez le zip en pièce jointe dans votre message sur le bugtracker. Ce n'est pas obligatoire mais dans certains cas, ça peut beaucoup aider les correcteurs à retrouver les dialogues, parmi les dizaines de milliers de lignes que contient le jeu (+60k).

Toute la communauté vous remercie d'avance pour votre participation à la remontée de ces erreurs potentielles lors de votre prochaine partie.

 

 


What's New in Version v.0.81 - (02.05.2018)   See changelog

Released


Correction des bugs reportés sur le bugtrackeur (50+) et autres améliorations.

Plus ce qui est listé dans le suivi de la traduction :

 

Si vous repérez quelque chose à corriger, signalez-le nous sur le bugtrackeur (si possible avec un screenshot, appuyez sur F12 avec la version Steam).

  • With version v.0.81 - (02.05.2018):
  • Download



User Feedback

Recommended Comments



Mise à jour de la traduction en v2 : 

-> Correction du fichier Harold.msg, celui-ci fonctionne désormais normalement.

-> Traduction du fichier oublié AGATHBED.MSG

-> Correction d'une ligne mal traduite d'Izo à Junktown

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Je suis très con, mais où est l'archive contenant la traduction? Je ne la trouve nulle part (sauf dans le fil verrouillé, mais c'est une ancienne version...) Sinon, chapeau pour le travail accompli; si je parviens à mettre la main sur l'archive, je me lance dans l'aventure et pointerai tous les bugs que je trouverai !

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour, il s'agit d'une mise à jour du patch anglais ? ou de la trad française ?

et pour l'installer, il faut refaire une instal' du jeu + patch + trad ?

 

par avance merci !

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

 

Bonjour,

C'est une mise à jour de la trad française.
Pour l'installer, il suffit d'écraser les fichiers au bon endroit dans ton répertoire d'installation.

-----------------------------

 

Corrections du 18.10.2015 :

- Références au film "They Live" (Invasion Los Angeles) et référence de "Duke Nukem", elle-même tirée du film, rétablies.

- Corrections de dialogues

- Corrections de desciptions

- Traduction des dialogues manquants du Cimetière et du Sanctuaire.

----------------------

 

Corrections du 21.10.2015 :

- vérification de l'ensemble des références (films, jeux, culture, etc) , et restauration des références manquantes.

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites
Guest Problème affichage écran Pip-Boy

Posted

Bonjour,

Je souhaitais vous signaler que la version 0.81 du 21.10 empêche le Pip-Boy de s'ouvrir depuis l'interface du jeu.

(...)

Share this comment


Link to comment
Share on other sites


Bonjour, et merci pour ce retour. Je me suis permis de raccourcir ton message pour plus de clarté.

En effet, j'ai "cassé" le fichier "Pipboy" lors de la dernière mise à jour.

Ceci est maintenant réparé. Merci pour le signalement !

 

Pour tout ceux qui ont téléchargé la trad du Fixt entre le 18 et maintenant ; et donc qui ont le Pip-Boy qui déconne, il suffit d'écraser les fichiers avec la nouvelle version de la traduction.

Merci de votre compréhension.

-----------------

 

Mise à jour du 27.10.2015 : Pipboy réparé

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

il y a l'air d'y avoir encore quelqu'un qui suit les commentaires par ici, aussi j'aurais une petite question concernant le FIXT si une âme charitable passe par là^^

J'ai récemment fait l'acquisition des premiers Fallouts sur Steam, et bien évidemment commencé par le premier du nom. Il était déjà patché en 1.2 de base, et vu que la procédure d'installation du PNO me saoulait sur le moment, je me suis dis naïvement que ça suffirait bien comme ça. Problème: ça ne suffit finalement pas à mon goût et j'aimerais revenir sur mes pas et installer ce PNO. Malheureusement je ne trouve nul part d'infos sur la rétrocompatibilité des sauvegardes? Avec toutes les modifications apportées par ce patch, n'y-t-il par un risque de les faire buguer?

Merci d'avance à qui passera par là :)

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Well, j'ai eu ma réponse en essayant à l'ouverture de l'écran d'installation: les sauvegardes du jeu antérieures à FIXT ne sont pas compatibles avec celui-ci. Bon je n'étais qu'à Necropolis, du coup je vais refaire une partie du début pour profiter d'un jeu bien propre :)

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour, très ancien joueur de fallout, j'ai envie d'y rejouer et découvrir ce patch énorme est un vrai plaisir.

Aucun problème à l'installation et tout, mais je me rapproche de la fin du jeu, puce livrée et je voulais retourner à nécropolis en utilisant une caravane.

Maintenant problème, j'élimine les assaillants, je ne peux pas me reposer le pipboy me dit impossible, en mode combat seules les brahmines restent en rouge.

Et si je sors de la zone, je retombe sur la même sans les gardes et quand je ressors, j'arrive à destination où je me fais pourrir car j'ai quitté la caravane...

Donc est-ce un bug ? Ou y a une manip spéciale à faire ?

J'ai posté ce message ici car je savais pas trop à qui m'adresser, désolé pour le dérangement, là j'essaye de laisser le temps se dérouler naturellement sans rien toucher pour voir.

Merci d'avance

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Les caravanes sont passablement boguées, c'est un problème connu. Seule possibilité, refaire le trajet depuis le départ jusqu'à ce qu'aucun bug ne se produise. Penser à sauvegarder souvent, dans différents slots.

 

Edit : liens de la description mis à jour.

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

16.08.2016 :

- Grosses corrections dans les dialogues de Set (Set.msg)

- Confusion entre Set (de Necropolis) et Seth (le garde des Sables Ombragés) définitivement corrigée (partout).

- Correction de l'original "Aigle du Désert" pour "Desert Eagle".

 

23.03.2017 :

Légères corrections pour prendre en compte les dernières modifs de Sduibek (datant de mars 2016).

 

20.06.2017 :

Corrections mineures.

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

bjr je me demandais si c'était normal que mon pointeur lag dans le jeu et mon perso lag aussi en fait je crois que tout les jeu lag sauf dans les options :/

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Salut. non ce n'est pas normal, à moins de jouer avec un grille-pain (et encore !)

Je te conseille de regarder le tuto d'installation - en cliquant ici. En suivant le tuto, avec le patch haute résolution (étape 2b, point 4), et en suivant les étapes à la fin d l'étape 3 (sous "Remarques"), ça devrait rentrer dans l'ordre.

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

mrc de m'avoir répondu

le patch de haute résolution étant intégré sa ne pouvait pas être sa alors j ai suivis les étapes sous remarque sa ne marcher toujours pas:\

mais dans le paramètre du jeu j ai remarque que les couleurs étaient réglée en 16bits ,je les ai donc passer en 32bits et sa a marché!

au passage mon ordi pourrait être qualifié de grille pain^^

et merci de continuer a faire vivre fallout 1 :)

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

02.05.2018

- Révision des noms des addictions.
- Corrections mineures.

 

10.07.2018

- Révision des Aptitudes (Perks), dont correction d'un petit nombre d'erreurs de la Vanilla.

- Révision des descriptions du compteur de victimes dans le Pip-Boy (PROTO.msg).

- Modification des messages décrivant les coup critiques reçus ou infligés : "gravement" remplacé par "(coup critique)". Ceci évite les messages du type "a été touché gravement mais sans aucun dégât" ou "a été touché gravement pour 1 point d'impact".

- Corrections de descriptions d'objets (dont : Dynamite, Détecteur de mouvements, Plastic).

- Corrections diverses.

 

17.07.2018

- Couteau à lancer = couteau de lancer .

- Rocher (arme) = Pierre... (pro-item.msg + pro-misc.msg) .

 

20.07.2018

- Correction de la description des munitions BB.

 

23.07.2018

- {526}{}{Capacité : %d/%d coup(s) de %s.}  (proto.msg)  --> Pour quand il ne reste qu'une balle, et pour le fusil à pipe et le pistolet ZIP, qui n'ont qu'un coup.

 

25.07.2018

- Correction des messages d'échec critique pour le crochetage de la porte et le coffre de la boutique de Darkwater à Dépôtville.

 

04.08.2018

- Nom du Livre de compétence "Le Livre des Sciences" corrigé pour "Grand Livre des Sciences" (comme dans F2 et FNV).

 

16.08.2018

- Compétence "armes blanches" modifiée pour "armes de Mêlée" ("comme" dans la VO).

- Nouveau terme ajouté : "Rixe". Il inclut le Corps à Corps et les armes de Mêlée (armes blanches) + correction de la confusion entre Melee Damage (Dégâts en "Rixe") et Melee Weapons (armes de Mêlée).

 

21.08.2018

- Correction des Perks (aptitudes) : "Bonus attaques CàC = Bonus attaques en Rixe" , "Bonus dégâts CàC = Bonus dégâts en Rixe" , et de leurs descriptions.

- Correction des descriptions des Perks (aptitudes) : "Erudit" et "Donneur de vie".

- Correction du Skill (compétence) : "Armes blanches = Armes de Mêlée" et de sa description.

- Fusil à laser & Pistolet à laser = Fusil laser & Pistolet laser

- Correction des messages de soins lorsque le personnage a sa santé au maximum.

- Nombreuses autres corrections.

 

 

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Bonjour, je suis en train d'installer Fallout 1 et pendant l'installation on demande de choisir entre 4 composants (voir image). je n'ai pas compris quel sont les différences donc je ne sais pas lequel choisir (si le choix est vraiment important ou non) pour une meilleur qualité et expérience de jeu. Soit, que nous apporte les différents composants ? et quel est le meilleur composant à choisir pour un joueur lambda ? 

 

 

20190812_111102.jpg

20190812_111102.jpg

Share this comment


Link to comment
Share on other sites

Guest
You are commenting as a guest. If you have an account, please sign in.
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

Loading...